| Es war ein Sonnenklarer Tag, der Bug schritt durch die See wir machten fahrt.
| День был ясный, солнечный, нос шел по морю, мы отплыли.
|
| Als sich dort am Horizont ein großes tiefes schwarzes Loch auftat.
| Когда на горизонте открылась большая глубокая черная дыра.
|
| Trotz blanker Hans Klabautermann mir scheint da draußen braut sich was zusamm'
| Несмотря на голого Ганса Клабаутерманна мне кажется, что там что-то назревает
|
| Lass bloß nicht nach sonst holt er uns, Mann für Mann.
| Только не сдавайся, или он нас достанет, мужчина за мужчину.
|
| Der Kapitän hat navigiert, doch bis zum nächsten Hafen ist es weit.
| Капитан проплыл, но до следующего порта далеко.
|
| Doch er beschließt mit festem Blick den kurs zu halten, gradewegs da rein.
| Но он решает, не сводя глаз с курса, идти прямо.
|
| Wo Blitze durch die Wolken schlagen, Regen peitscht uns allen ins Gesicht.
| Там, где молния пробивается сквозь тучи, дождь хлещет по нашим лицам.
|
| Und weit und breit ist immernoch, kein Land in Sicht.
| И далеко и широко земли по-прежнему не видно.
|
| Doch so ein nasses Seemannsgrab, viel zu früh wenn ihr uns fragt,
| Но такая мокрая матросская могила, слишком рано, если вы спросите нас
|
| auf welchen Gott auch wir vertraun.
| в Которого Бога мы также верим.
|
| Denk an mein Mädchen in der Stadt, wie sie wartet Tag für Tag
| Подумайте о моей девушке в городе, как она ждет день за днем
|
| Und wie sie nachts alleine weint.
| И как она плачет одна по ночам.
|
| «Das bringt mich, Hey Hoe Pullman tow,
| «Это подводит меня, Эй, Хоу Пуллман,
|
| Pullman tow the wind will blow, hey ja hoe nun komm und pull mein tow.»
| Пульман буксирует ветер, эй, джа мотыга, теперь иди и тяни мой буксир ».
|
| Ohrenbetäubend ist der Lärm der uns jetzt hier umgibt,
| Шум, что окружает нас здесь, оглушителен,
|
| Ein schrilles Schreien und tausend tiefe Lächtzer als wenn das Boot nachgibt.
| Пронзительный крик и тысяча глубоких смехов, как будто лодка не выдержала.
|
| Die kalte nasse Wasserwand bricht plötzlich über unser Schiff herein.
| Холодная мокрая стена воды внезапно обрушивается на наш корабль.
|
| Und schlägt die Planke und den Hain, kurz und klein.
| И бить дощечку и рощу, короткую и маленькую.
|
| Doch so ein nasses
| Но такой мокрый
|
| «Das bringt mich, hey»
| «Это подводит меня, эй»
|
| Und mit dem ersten Sonnenstrahl da wurden wir wohl wach, an Bord
| И с первым лучом солнца мы, наверное, проснулись, уже на борту
|
| Da war es ruhig und still, vorbei war diese Nacht,
| Было тихо и тихо, эта ночь закончилась,
|
| Blinzelnd schauten wir uns einander ins Gesicht,
| Мы моргнули и посмотрели друг другу в лица
|
| Als vom Ausguck Rufe komm, Land in Sicht.
| Когда из наблюдательного пункта поступают звонки, приземляйтесь в поле зрения.
|
| «Hey Hoe» | "Эй, Хоу" |