| Vielleicht habt ihr noch nie vom schwarzen Hund gehört,
| Может быть, вы никогда не слышали о черной собаке
|
| Der sich, wenn ein Kind von dieser Welt verschwindet,
| Кто, когда ребенок исчезает из этого мира,
|
| An Ort und Stelle prompt zum Seelenflug einfindet,
| На место оперативно прибывает для полета души,
|
| Die Stille durch sein tiefes, lau-tes Bellen stört.
| Тишину нарушает его глубокий, громкий лай.
|
| Mit ihm kommt helles Licht und sanfter Himmelswind,
| С ним приходит яркий свет и ласковый небесный ветер,
|
| Er sagt ruhig zu Sanjok: «Jetzt darfst Du auf mir reiten!»
| Он спокойно говорит Санджоку: "Теперь ты можешь прокатиться на мне!"
|
| Leb' wohl, geliebter Sohn, leb' wohl, Sanjuscha mein,
| Прощай, любимый сын, прощай, Санюша мой,
|
| Bis bald, denn irgendwann einmal soll’n wir zusammen sein,
| До скорой встречи, ведь когда-нибудь мы должны быть вместе,
|
| Auch wenn du von uns gehst, Die Liebe wird nie enden,
| Даже если ты покинешь нас, любовь никогда не закончится
|
| Wie finster auch die Nacht sein mag, wir woll’n Dir Küsse senden.
| Какой бы темной ни была ночь, мы хотим послать вам поцелуи.
|
| Noch weint die Mutter, sie gräbt ihr Gesicht ganz tief
| Мать все еще плачет, она глубоко копает свое лицо
|
| In Sanjas weiche Decke, ob ihr Sohn nicht einfach nur schlief?
| В мягком одеяле Сани, гадая, не спит ли ее сын?
|
| Der Vater schickt sich an, ihr durch das Harr zu streichen,
| Отец готовится погладить ее по волосам,
|
| Nichts wird nach Santas Tod sein Herz jemals erweichen.
| Ничто и никогда не смягчит его сердце после смерти Санты.
|
| Der Hund sprach zu Sanjok: «Jetzt darfst du auf mir reiten,
| Пес сказал Санджоку: «Теперь ты можешь покататься на мне,
|
| Ich werde Dich als Freund ins Paradies geleiten.»
| Я возьму тебя в рай как друга».
|
| Der Vater weiß nicht, was er fühlt, der Vater weiß nicht, was er denkt,
| Отец не знает, что он чувствует, отец не знает, что он думает,
|
| Warum nimmt Fort ihm heute weg, was er ihm hat einstmals geschenkt?
| Почему сегодня Форт забирает у него то, что он когда-то дал ему?
|
| Er schickt sich an, der Mutter durch ihr Haar zu streichen,
| Он готовится погладить мать по волосам,
|
| Nichts wird nach seines Sohnes Tod sein Herz jemals erweichen.
| Ничто и никогда не смягчит его сердце после смерти сына.
|
| Leb' wohl, geliebter Sohn, leb' wohl, Sanjuscha mein,
| Прощай, любимый сын, прощай, Санюша мой,
|
| Bis bald, denn irgendwann einmal soll’n wir zusammen sein,
| До скорой встречи, ведь когда-нибудь мы должны быть вместе,
|
| Auch wenn du von uns gehst, Die Liebe wird nie enden,
| Даже если ты покинешь нас, любовь никогда не закончится
|
| Wie finster auch die Nacht sein mag, wir woll’n Dir Küsse senden.
| Какой бы темной ни была ночь, мы хотим послать вам поцелуи.
|
| Wie finster auch die Nacht sein mag, wir woll’n Dir Küsse senden. | Какой бы темной ни была ночь, мы хотим послать вам поцелуи. |