| "Ich dachte, sie würden sich bestimmt belästigt fühlen, | "Я думала, что точно обременю вас, |
| wenn ich gestehe, dass ich die ganze Zeit auf Ihren Anruf gewartet habe. | Если признаюсь, что я все время ждала вашего звонка. |
| Ehrlich. Sie wieder zu treffen hätte ich nie gedacht." | Честно. Никогда не думала, что увижу вас снова". |
| - | - |
| Es ist an der Zeit den alten Dreck hinaus zu kehren | Пришло время вымести старую грязь |
| Und sich mit dem letzten Funken Willen | И последним намеком на волю |
| Gegen das was war zu wehren. | Защититься от того, что было. |
| Es ist an der Zeit sämtliche Brücken zu verbrennen | Пришло время сжечь все мосты |
| Und sich von der alten Haut, | И сбросить старую кожу |
| Von der Erinnerung zu trennen. | И воспоминания. |
| - | - |
| Manchmal kommt die Zeit, | Иногда приходит время, |
| Und dazu reicht ein Kuss, | И для этого хватает лишь поцелуя, |
| In der man sich zum Weiterleben | Когда для того, чтобы жить дальше, |
| Wieder einmal töten muss. | Приходится снова себя убить. |
| Nach allem was mit mir geschah | После всего, что со мной случилось, |
| Ist mir bis heute nicht mal klar, | Я до сих пор не понял, |
| Welcher von den vielen Morden | Какое из множества убийств |
| Nun die schlimmste Hölle war. | Было самым худшим адом. |
| Die Schande meines eigenen Lebens | Позор моей собственной жизни |
| Lastet schwerer als man glaubt, | Тяготит больше, чем можно подумать, |
| Sie ist es, die mir jedes Mal | Из-за него у меня каждый раз |
| Erneut den Boden raubt. | Земля снова уходит из-под ног. |
| War mein Finger auch am Abzug, | Хоть мой палец и был на курке, |
| War mein Bein auch schon im Grabe, | Хоть я уже стоял одной ногой в могиле, |
| Steht am Ende ohne Punkt und Komma doch: | В конце концов без точки и запятой написано: |
| "Verdammt, ich lebe noch." | "Черт, я еще жив". |
| - | - |
| Es ist an der Zeit sich zu der Zukunft zu bekennen, | Пришло время признать ответственность за будущее, |
| Die Schuldigen zu vergessen, | Забыть виноватых, |
| Die, die zu mir standen, zu benennen. | Назвать тех, кто поддерживал меня. |
| Es ist an der Zeit den Kelch in einem Zug zu leeren, | Пришло время осушить залпом бокал, |
| Wie ein Phoenix ohne Furcht | Как феникс, бесстрашно |
| Sich selbst im Feuer zu verzehren. | Уничтожить себя в огне. |
| - | - |
| Manchmal kommt die Zeit... | Иногда приходит время... |
| - | - |
| "Ich konnte über all die Jahre überhaupt nicht unglücklich sein. | "Я вовсе не чувствовала себя несчастной все эти годы. |
| Denn ich, ich kenne außer Unglück doch garnichts." | Ведь я, я не знаю ничего, кроме горя". |
| - | - |
| Manchmal kommt die Zeit... | Иногда приходит время... |
| - | - |
| "Das große Glück erscheint selten. | "Большое счастье бывает редко. |
| Nur die Hoffnung ist unser Glück des Alltags, | Лишь надежда — наше будничное счастье, |
| und das Ende all unser Sehnsüchte ist leider meistens nur der Tod." | И конец всех наших стремлений, к сожалению, в основном только смерть". |