| Mademoiselle ! | Скучать ! |
| Mademoiselle !
| Скучать !
|
| Fff, Oui?
| Ффф, да?
|
| Vous avez fait tomber votre sourire là
| Ты уронил свою улыбку там
|
| Ahahah
| Хахаха
|
| Regardez un peu, à droite là !
| Взгляните, прямо там!
|
| J’prend l’initiative de te parler
| Я беру на себя инициативу поговорить с вами
|
| T’es bonne à t’faire accoler
| Ты хорош в том, чтобы зацепиться
|
| La racaille est bonne à s’faire recaler
| Подонок хорош, чтобы потерпеть неудачу
|
| T’es pas d’humeur à moins d’savoir me caler
| Ты не в настроении, если не знаешь, как меня задержать.
|
| Comme sur ce son kainri, l’art de plaire sans faire de crari, sans faire de pari
| Как и в этом звуке kainri, искусстве доставлять удовольствие, не делая крари, не делая ставок
|
| Une grimace et j’te fais rigoler
| Гримаса, и я заставлю тебя смеяться
|
| Sans te coller, ou d’prendre la confiance genre «on s’connait»
| Не прилипая к тебе и не завоевывая доверие типа "мы знаем друг друга"
|
| L’air étonné, j’suis fait de vérité, pourquoi mitonner?
| Выгляди удивленным, я сделан из правды, зачем кипеть?
|
| Pour acheter ton cœur? | Чтобы купить твое сердце? |
| Nan tu vas m’le donner
| Нет, ты собираешься дать это мне
|
| C’est pas j’suis sur de moi, c’est qu’j’suis sur pour nous deux
| Я не уверен в себе, я уверен в нас обоих
|
| Une femme à ma pointure, ben ça marcherait mieux
| Женщина моего размера, ну, это сработает лучше
|
| On t’appelle pas Madame, qu’on m’appelle déjà Monsieur
| Они не зовут вас мадам, они уже зовут меня месье
|
| Attitude de vislarde, réaction de vicieux
| Порочное отношение, порочная реакция
|
| Ça reste officieux, à l’abri des yeux
| Это остается неофициальным, вне поля зрения
|
| Qu’tu sois black, blanche ou les deux oublie ceux
| Будь ты черный, белый или оба, забудь об этом.
|
| Qui t’ont brisé, lésé, laissé, blessé
| Кто сломал, обидел, ушел, причинил тебе боль
|
| Après t’avoir bien baisé
| После того, как хорошо тебя трахнул
|
| Laisse mon son t’apaiser
| Пусть мой звук успокоит тебя
|
| Excuse moi, Mademoiselle
| Извините Мисс
|
| Moi j’veux t’connaitre, pas que t’la mettre
| Я, я хочу узнать тебя, а не просто надеть на тебя
|
| Des sentiments et des centimètres (x2)
| Чувства и сантиметры (х2)
|
| Dur de comprendre la vie d’un salaud:
| Трудно понять жизнь ублюдка:
|
| Je trompe la solitude, fuck la vie en solo
| Я обманываю одиночество, трахаю сольную жизнь
|
| Mon argent est facile, ma gâchette est facile
| Мои деньги легки, мой триггер прост
|
| J’aime les filles faciles, fortes ou fragiles
| Мне нравятся легкие, сильные или хрупкие девушки
|
| En déception amoureuse? | В разочаровании в любви? |
| T’inquiètes !
| Не волнуйся!
|
| On t’redonne le morale, on t’met dans la disquette
| Мы возвращаем вам мораль, мы помещаем вас на дискету
|
| Plus d’un tour sous ma casquette
| Более одного трюка под моей крышкой
|
| Remboursement en nature, tout c’que j’ai casqué
| Возмещение в натуральной форме, все, что я забрал
|
| Avec le diable on s’ra trois dans la chambre
| С дьяволом нас будет трое в комнате
|
| J’ai une mal formation: j’t’affranchis j’ai trois jambes
| У меня плохое построение: я освобождаю тебя, у меня три ноги
|
| Ça peut finir en sang, mais on peut finir ensemble
| Это может закончиться кровью, но мы можем закончить вместе
|
| Tirer à balles réelles, faire des gosses qui me ressemblent
| Стреляй боевыми патронами, сделай детей похожими на меня
|
| Lâche moi ton numéro qu’j’t’endorme en textos
| Скиньте мне свой номер, чтобы я мог написать вам, чтобы спать
|
| Abracadabra et v’la qu'ça sexto
| Абракадабра и это секст
|
| Selon ta fraîcheur: grecque ou restau, bus ou métro, clio ou merco
| В зависимости от вашей свежести: греческий или ресторан, автобус или метро, клио или мерко.
|
| Ouhhh! | Ооо! |
| Eh ça tu baises trop!
| Эй, ты слишком много трахаешься!
|
| Charme du ghetto: El Maestro
| Очарование гетто: Эль Маэстро
|
| Endurant, intello, super costaud
| Выносливый, умный, суперсильный
|
| Les chutes du Niagara j’met le cape comme Cousteau
| Ниагарский водопад Я надел плащ, как Кусто
|
| C’est cool sans pioncer
| Без пионера круто
|
| Et de pioncer, dans les ailes d’un avion d’chasse genre Beyoncé
| И пионерке, на крыльях истребителя, как Бейонсе
|
| Gères ton coeur, c’est risqué d’tomber love
| Управляй своим сердцем, влюбляться рискованно
|
| Pris en sandwich, à poil, entre Housni et Rohff | Зажатый, голый, между Хусни и Роффом |