| Went down to the station
| Спустился на станцию
|
| Leaned against the door
| Прислонился к двери
|
| Went down to the station
| Спустился на станцию
|
| I… leaned against the door
| Я… прислонился к двери
|
| I knew it was the Empire State
| Я знал, что это Эмпайр Стейт
|
| Can tell by the way she blows
| Могу сказать по тому, как она дует
|
| Asked the depot agent
| Спросил агент депо
|
| «Please let me ride the blinds»
| «Пожалуйста, дайте мне покататься на жалюзи»
|
| Asked the depot agent
| Спросил агент депо
|
| «Please let me ride the blinds»
| «Пожалуйста, дайте мне покататься на жалюзи»
|
| He said, «Son, I like to help you… you know
| Он сказал: «Сынок, мне нравится помогать тебе… ты знаешь
|
| But the Empire State ain’t mine»
| Но Эмпайр Стейт не мой»
|
| The Empire State… you know she
| Эмпайр Стейт… ты знаешь, она
|
| Rides on Eastern time
| Поездки по восточному времени
|
| The Empire State
| Эмпайр Стейт
|
| She rides on Eastern time
| Она едет по восточному времени
|
| She’s the «rollingest» baby
| Она самая «подвижная» малышка
|
| On the New York Central line
| На центральной линии Нью-Йорка
|
| It was a mean ol' fireman
| Это был старый пожарный
|
| And a low-down engineer
| И низкий инженер
|
| It was a cruel fireman
| Это был жестокий пожарный
|
| A low-down engineer
| Низкий инженер
|
| That took my baby away
| Это забрало моего ребенка
|
| Left poor me sitting here
| Оставил бедного меня здесь
|
| Engineer blew the whistle
| Инженер дал свисток
|
| The fireman rang the bell
| Пожарный позвонил в колокол
|
| The engineer blew the whistle
| Инженер дал свисток
|
| The fireman rang the bell
| Пожарный позвонил в колокол
|
| My woman’s on board
| Моя женщина на борту
|
| She’s was waving me fair-well
| Она махала мне хорошо
|
| I’m gonna tell you what that
| Я собираюсь сказать вам, что это
|
| Mean ol' train will do
| Средний поезд будет делать
|
| I’m gonna tell you
| я тебе скажу
|
| What that mean ol' train will do
| Что это значит, старый поезд будет делать
|
| Take your woman away
| Убери свою женщину
|
| And shoot back black smoke back at you
| И стрелять в тебя черным дымом
|
| They’ll take your woman away
| Они заберут твою женщину
|
| And shoot black smoke back at you
| И выстрелить в тебя черным дымом
|
| Take your woman away
| Убери свою женщину
|
| And shoot black smoke back at you
| И выстрелить в тебя черным дымом
|
| Let’s go… | Пойдем… |