| I’m the man with the lightbulb head
| Я человек с лампочкой в голове
|
| I turn myself on in the dark
| Я включаюсь в темноте
|
| I’m the man with the lightbulb head
| Я человек с лампочкой в голове
|
| I turn myself on for a lark
| Я включаю себя для забавы
|
| And how’s about you, my pretty one?
| А как насчет тебя, моя красотка?
|
| Do you still roll and dream of bees?
| Вы все еще катаетесь и мечтаете о пчелах?
|
| How’s about you, my pretty one?
| Как насчет тебя, моя красотка?
|
| Do you still dream of bees?
| Вы все еще мечтаете о пчелах?
|
| I’m the man with the lightbulb head
| Я человек с лампочкой в голове
|
| I turn myself on all the time
| Я все время включаю себя
|
| I’m alone like a queen in bed
| Я одна, как королева в постели
|
| With a barrel of vodka and lime
| С бочкой водки и лаймом
|
| And how’s about you, my pretty one?
| А как насчет тебя, моя красотка?
|
| Do you still smear yourself with jam?
| Вы все еще мажетесь вареньем?
|
| How’s about you, my pretty one?
| Как насчет тебя, моя красотка?
|
| Do you know who I am?
| Ты знаешь кто я?
|
| «Daddy, it’s the man with the lightbulb head.»
| «Папа, это человек с головой-лампочкой».
|
| «Avert your eyes from his gaze, Junior, and we may yet be saved.»
| «Отведи глаза от его взгляда, Младший, и мы еще можем быть спасены».
|
| «But Daddy… it’s you!»
| «Но папа… это ты!»
|
| «You're too late. | "Ты опоздал. |
| I've come to turn you on. | Я пришел, чтобы возбудить тебя. |
| Huhahaha!»
| Ухахаха!»
|
| «I'm the man with the lightbulb head
| «Я человек с головой-лампочкой
|
| I turn myself on in the dark
| Я включаюсь в темноте
|
| I’m the man with the lightbulb head
| Я человек с лампочкой в голове
|
| I turn myself on for a lark.»
| Я завожу себя ради забавы».
|
| «Excuse me, madam, is this your brain?» | «Извините, мадам, это ваш мозг?» |