| We head downhill, my hands fly back
| Мы спускаемся вниз, мои руки летят назад
|
| Our fingers freeze, our hair falls out, our hair falls out
| Наши пальцы замерзают, наши волосы выпадают, наши волосы выпадают
|
| Our fingers freeze, our hair falls out
| Наши пальцы замерзают, наши волосы выпадают
|
| The iron piston pumps and spouts
| Железные поршневые насосы и носики
|
| The steaming air as hot as sprouts
| Испаряющийся воздух горячий, как ростки
|
| All aboard, Brenda’s iron sledge
| Все на борт, железные сани Бренды
|
| No one’s on top, they’re comfortable
| Никто не сверху, им удобно
|
| They’re sitting on a human chain, a human chain
| Они сидят на человеческой цепи, человеческой цепи
|
| They’re sitting on a human chain
| Они сидят на человеческой цепи
|
| Their limbs compressed in icy slush
| Их конечности сжаты в ледяной слякоти
|
| Of freezing in a raw meat groove
| Замерзания в сыром мясном желобке
|
| All aboard, Brenda’s iron sledge
| Все на борт, железные сани Бренды
|
| Please don’t call me Reg, it’s not my name
| Пожалуйста, не называй меня Рег, это не мое имя
|
| The body’s rear, a bucking sled
| Задняя часть тела, раскачивающиеся сани
|
| Which hits a tree and falls asleep, and falls asleep
| Который попадает в дерево и засыпает, и засыпает
|
| Which hits a tree and that is that
| Который попадает в дерево, и это то, что
|
| The grasshoppers curl up and burst
| Кузнечики сворачиваются и лопаются
|
| And Brenda shovels on the wurst
| И Бренда ложится на колбасу
|
| All aboard, Brenda’s iron sledge
| Все на борт, железные сани Бренды
|
| Please don’t call me Reg, it’s not my name | Пожалуйста, не называй меня Рег, это не мое имя |