| A sinking ship, an awkward kiss
| Тонущий корабль, неловкий поцелуй
|
| A chance to set things straight
| Шанс все исправить
|
| The kind of hurt that burns and burns
| Вид боли, которая горит и горит
|
| Like fires we can’t contain
| Как пожары, которые мы не можем сдержать
|
| We hole up in a shelter made of bones and ice and there we’ll wait
| Мы прячемся в убежище из костей и льда и там ждем
|
| To start again with steady hands
| Чтобы начать снова с твердыми руками
|
| This time nothing gets in our way
| На этот раз ничто не мешает нам
|
| But as we peer a little closer what do we see?
| Но когда мы всматриваемся немного ближе, что мы видим?
|
| A crack in the surface
| Трещина на поверхности
|
| A flaw in the plan
| Ошибка в плане
|
| (Plans we made together, almost buried in the sand)
| (Планы, которые мы составили вместе, почти зарылись в песок)
|
| A cadence imperfect
| Каденция несовершенная
|
| Like a building condemned
| Как здание осуждено
|
| (Can we indemnify ourselves if we don’t face what we’re against?)
| (Можем ли мы возместить ущерб, если не столкнемся с тем, против чего выступаем?)
|
| A promise kept
| Обещание сдержано
|
| The dirt unswept
| Грязь неубрана
|
| A poorly worn disguise
| Плохо изношенная маскировка
|
| A child unloved that then grows up
| Нелюбимый ребенок, который затем вырастает
|
| To love what we despise
| Любить то, что мы презираем
|
| We’re broken but still breathing
| Мы сломлены, но все еще дышим
|
| We are wounded but we are healing
| Мы ранены, но лечимся
|
| We pick up right where we left off
| Мы продолжаем с того места, где остановились
|
| Breathe on the ashes that remain
| Дышите оставшимся пеплом
|
| So that these coals may become fire
| Так что эти угли могут стать огнем
|
| To guide our way
| Направлять наш путь
|
| A crack in the surface
| Трещина на поверхности
|
| A flaw in the plan
| Ошибка в плане
|
| (Plans we made together, almost buried in the sand)
| (Планы, которые мы составили вместе, почти зарылись в песок)
|
| A cadence imperfect
| Каденция несовершенная
|
| Like a building condemned
| Как здание осуждено
|
| (Can we indemnify ourselves if we don’t face what we’re against?)
| (Можем ли мы возместить ущерб, если не столкнемся с тем, против чего выступаем?)
|
| I walk on wounds
| Я иду по ранам
|
| That seldom prove to slow me down
| Это редко замедляет меня
|
| I laugh this constant pain away
| Я смеюсь над этой постоянной болью
|
| So you can’t tell
| Так что вы не можете сказать
|
| But there it lies under the smiles
| Но вот оно лежит под улыбками
|
| It drains me mile after mile
| Это истощает меня миля за милей
|
| But seldom proves to slow me down
| Но редко оказывается замедляет меня
|
| Here I go, here I go, here I go
| Вот и я, вот и я, вот я иду
|
| Should we just hold on
| Должны ли мы просто держаться
|
| To what remains of
| К тому, что осталось
|
| What we thought was lost
| То, что мы думали, было потеряно
|
| But it’s just a crack in the surface
| Но это всего лишь трещина на поверхности
|
| A flaw in the plan
| Ошибка в плане
|
| (Plans we made together, almost buried in the sand)
| (Планы, которые мы составили вместе, почти зарылись в песок)
|
| A cadence imperfect
| Каденция несовершенная
|
| Like a building condemned
| Как здание осуждено
|
| (Can we indemnify ourselves if we don’t face what we’re against?) | (Можем ли мы возместить ущерб, если не столкнемся с тем, против чего выступаем?) |