| Dame tus huellas para usarlas de zapatos
| Дай мне свои отпечатки, чтобы использовать их в качестве обуви.
|
| Dame tus dudas para hacerme una pulsera
| Дай мне свои сомнения, чтобы сделать мне браслет
|
| Usa mis manos para hacerte una escalera
| Используйте мои руки, чтобы сделать вам лестницу
|
| Hasta las nubes y volar a donde sea
| Подняться к облакам и лететь куда угодно
|
| Miénteme un poco para mantenerme atento
| Обмани меня немного, чтобы я сосредоточился
|
| Hazme una hamaca con el menguante de la luna
| Сделай мне гамак на убывающей луне
|
| Dame tu risa para los tiempos en vela
| Подари мне свой смех в бессонные времена
|
| Quítate el peso de los besos que te sobren
| Сними вес оставшихся поцелуев
|
| Es tan difícil respirar el aire en que no estás
| Так трудно дышать воздухом, в котором ты не находишься
|
| Es tan difícil
| это так сложно
|
| Dame tus sueños para hacerte una diadema
| Дай мне свои мечты, чтобы сделать тебе повязку на голову
|
| Dame el pasado para no quitarte el tiempo
| Отдай мне прошлое, чтобы не отнимать твое время
|
| Que lo que te está sobrando a mi me salva la vida
| То, что осталось, спасает мне жизнь
|
| Dame tu llanto para llorarlo contigo
| Дай мне свои слезы, чтобы плакать с тобой
|
| Dame el misterio de tus ojos cuando duermes
| Дай мне тайну твоих глаз, когда ты спишь
|
| Dame el aire cuando exhalas para ver si te respiro
| Дай мне воздух, когда выдыхаешь, чтобы увидеть, вдыхаю ли я тебя.
|
| Ponle mi nombre al lunar de tu mejilla
| Нанеси мое имя на родинку на щеке
|
| Dile a tu oído que me escuche cuando miro
| Скажи своему уху, чтобы слушало меня, когда я смотрю
|
| Sana mis manos con el roce de tu espalda
| Исцели мои руки прикосновением к твоей спине
|
| Dame el remedio para no curarme nunca
| Дай мне средство, чтобы никогда не исцелить себя
|
| Es que es tan fácil respirar el aire cuando estás
| Просто так легко дышать воздухом, когда ты
|
| Siempre es tan fácil
| это всегда так просто
|
| Dame tus sueños para hacerte una diadema
| Дай мне свои мечты, чтобы сделать тебе повязку на голову
|
| Dame el pasado para no quitarte el tiempo
| Отдай мне прошлое, чтобы не отнимать твое время
|
| Que lo que te está sobrando a mi me salva la vida
| То, что осталось, спасает мне жизнь
|
| Dame tu llanto para llorarlo contigo
| Дай мне свои слезы, чтобы плакать с тобой
|
| Dame el misterio de tus ojos cuando duermes
| Дай мне тайну твоих глаз, когда ты спишь
|
| Dame el aire cuando exhalas para ver si te respiro
| Дай мне воздух, когда выдыхаешь, чтобы увидеть, вдыхаю ли я тебя.
|
| Quítame un beso póntelo donde prefieras
| Возьми от меня поцелуй, положи его туда, где ты предпочитаешь
|
| Dame un pretexto para reestrenar mi vida
| Дай мне повод перезапустить мою жизнь
|
| Dame lo que quieras darme
| Дай мне то, что ты хочешь дать мне
|
| Quítame lo que tu quieras
| Забери то, что хочешь
|
| Dame tu llanto para llorarlo contigo
| Дай мне свои слезы, чтобы плакать с тобой
|
| Dame el misterio de tus ojos cuando duermes
| Дай мне тайну твоих глаз, когда ты спишь
|
| Dame el aire cuando exhalas para ver si te respiro | Дай мне воздух, когда выдыхаешь, чтобы увидеть, вдыхаю ли я тебя. |