| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Aux colonnes de Buren
| К колоннам Бурена
|
| À Duchamp, sa Fontaine
| Дюшану, его фонтану
|
| Au coup d’boule de Zizou
| При ударе головой Зизу
|
| Aux voix dans l’auto-tune
| К голосам в автонастройке
|
| À nos villes qu’on enfume
| В наши города, которые мы курим
|
| À nos vilaines toux
| К нашему уродливому кашлю
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Voir vieillir ses parents
| Смотри, как стареют твои родители
|
| Voir élus des tyrans
| См. Избранные тиранов
|
| Aux voix qui amadouent
| К голосам, которые уговаривают
|
| À s’méfier de c’qu’on mange
| Быть осторожным с тем, что мы едим
|
| À s’méfier des gueules d’ange
| Опасаться ангельских лиц
|
| À plus s’méfier du tout
| Не верь вообще
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Mais ne plus dire «Je t’aime»
| Но больше не говори "я тебя люблю"
|
| S’en remet-on quand même?
| Мы все еще преодолеваем это?
|
| Se passe-t-on de mots doux?
| Обойдемся ли мы без ласковых слов?
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Mais pour l’amour qui part
| Но для любви, которая уходит
|
| Les amoureux hagards
| Изможденные любовники
|
| S’en remettent au vaudou
| Положитесь на вуду
|
| S’en remettent au vaudou
| Положитесь на вуду
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| À notre Eldorado
| В наше Эльдорадо
|
| Aux poumons remplis d’eau
| С легкими, наполненными водой
|
| Aux urnes remplies de boue
| У урн, залитых грязью
|
| Au 21 avril
| По состоянию на 21 апреля
|
| Aux réveils difficiles
| О трудных пробуждениях
|
| Et à celui des loups
| И к волкам
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Aux bruits de pas du dessus
| Под звуки шагов выше
|
| À vivre un peu déçu
| Жить немного разочарованным
|
| À vivre de peu de sous
| Жить на мало
|
| À faire un peu l’autruche
| Быть маленьким страусом
|
| Sans remettre les bûches
| Не ставя логи обратно
|
| Qui font battre le pouls
| Кто заставляет пульс биться
|
| On s’habitue c’est tout
| Мы привыкаем к этому, вот и все
|
| À faire sa petite danse
| Чтобы сделать ее маленький танец
|
| Javanaise de l’absence
| Яванский отсутствия
|
| Et j’en bave, pas vous?
| И я пускаю слюни, а ты?
|
| Mais on s’habitue à tout
| Но ко всему привыкаем
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Mais ne plus dire «Je t’aime»
| Но больше не говори "я тебя люблю"
|
| S’en remet-on quand même?
| Мы все еще преодолеваем это?
|
| Se passe-t-on de mots doux?
| Обойдемся ли мы без ласковых слов?
|
| On s’habitue à tout
| Мы ко всему привыкаем
|
| Mais pour l’amour qui part
| Но для любви, которая уходит
|
| Les amoureux hagards
| Изможденные любовники
|
| S’en remettent au vaudou
| Положитесь на вуду
|
| S’en remettent au vaudou
| Положитесь на вуду
|
| S’en remettent au vaudou
| Положитесь на вуду
|
| S’en remettent au vaudou | Положитесь на вуду |