| À portée de Banque Populaire
| В пределах досягаемости от Народного банка
|
| Ou de Sodebo, au milieu de l’eau
| Или из Содебо, посреди воды
|
| À l’endroit où plus une terre
| В место, где больше нет земли
|
| Ne renvois d'écho, il y a le point Nemo
| Не повторяй, там точка Немо
|
| Mais pourquoi alors, nous on reste au port
| Но почему тогда мы остаемся в порту
|
| On ne monte pas à bord d’un bateau
| Вы не садитесь в лодку
|
| À portée d’un œil que l’on jette
| В пределах досягаемости глаза, который мы бросили
|
| Sur les étagères, en ouvrant les livres
| На полках, открывая книги
|
| On voit bien, l’histoire se répète
| Понятно, история повторяется
|
| En bonne horlogère, en bon bateau ivre
| В хорошем часовщике, в хорошей пьяной лодке
|
| Mais pourquoi alors, on tolère encore
| Но почему же, мы до сих пор терпим
|
| Les conquistadors haineux
| Ненавистные конкистадоры
|
| Le point Nemo, ainsi nommé
| Немо Стич, так называемый
|
| Communément, comme un aimant, m’attire
| Обычно, как магнит, притягивает меня
|
| Au point où on en est
| Где мы
|
| Au coin où on nous met
| На углу, где мы поставлены
|
| Au moins au point Nemo, partir
| Хоть на точку Немо, уходи
|
| À portée de bras que l’on baisse
| В пределах досягаемости руки, которую мы опускаем
|
| Sous les vents mauvais, qu’on nous vaporise
| Под плохим ветром, что мы испарились
|
| On voit les saisons qu’on nous laisse
| Мы видим сезоны, оставленные нам
|
| Loin du mois de mai, du temps des cerises
| Вдали от мая, от вишневого сезона
|
| Mais pourquoi alors, nous on reste au port
| Но почему тогда мы остаемся в порту
|
| On ne monte pas à bord d’un bateau
| Вы не садитесь в лодку
|
| Le point Nemo, ainsi nommé
| Немо Стич, так называемый
|
| Communément, comme un aimant, m’attire
| Обычно, как магнит, притягивает меня
|
| Au point où on en est
| Где мы
|
| Au coin où on nous met
| На углу, где мы поставлены
|
| Au moins au point Nemo, partir
| Хоть на точку Немо, уходи
|
| Dans les lointaines lassitudes
| В далекой усталости
|
| Dans les quarantièmes décourageant
| В обескураживающие сороковые
|
| Être avec exactitude
| быть точным
|
| Le plus loin des gens
| самый дальний от людей
|
| Le point Nemo, ainsi nommé
| Немо Стич, так называемый
|
| Communément, comme un aimant, m’attire
| Обычно, как магнит, притягивает меня
|
| Au point où on en est
| Где мы
|
| Au coin où on nous met
| На углу, где мы поставлены
|
| Au moins au point Nemo, partir
| Хоть на точку Немо, уходи
|
| Le point Nemo, ainsi nommé
| Немо Стич, так называемый
|
| Communément, comme un aimant, m’attire
| Обычно, как магнит, притягивает меня
|
| Au point où on en est
| Где мы
|
| Au coin où on nous met
| На углу, где мы поставлены
|
| Au moins au point Nemo, partir
| Хоть на точку Немо, уходи
|
| Au point où on en est
| Где мы
|
| Au coin où on nous met
| На углу, где мы поставлены
|
| Au moins au point Nemo, partir | Хоть на точку Немо, уходи |