| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Beaucoup j'écoute, un peu je mens
| Много слушаю, мало лгу
|
| Mais non, c’est pas l’bruit d’un briquet
| Но нет, это не звук зажигалки
|
| Des mois qu’j’touche plus à un paquet
| Я не прикасался к пакету в течение нескольких месяцев
|
| Bien sûr, je viens au mois d’juillet
| Конечно, я приеду в июле
|
| Bien sûr que j’ai pris mes billets
| Конечно, я взял свои билеты
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Mais oui, j’le porte pile en c’moment
| Но да, я ношу его прямо сейчас
|
| Ton joli pull à gros motifs
| Твой милый свитер с крупными узорами
|
| Moitié vert pâle, moitié rouge vif
| Наполовину бледно-зеленый, наполовину ярко-красный
|
| Bien sûr qu’avec j’ai eu la cote
| Конечно, у меня есть шансы
|
| Bien sûr que j’aime quand tu tricotes
| Конечно мне нравится когда ты вяжешь
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Grand maximum, j’ai quatorze ans
| Гранд максимум, мне четырнадцать лет
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Moitié je parle, moitié elle ment
| Наполовину я говорю, наполовину она лжет
|
| J’suis très heureuse que tu fréquentes
| я очень рада, что вы встречаетесь
|
| Cette fi lle p’t'être un peu provoquante
| Эта девушка может быть немного провокационной
|
| Mais oui, c’est bien que t’aies la cote
| Но да, хорошо, что у вас есть рейтинг
|
| Bien sûr que j’aime quand tu fricotes
| Конечно, мне нравится, когда ты бездельничаешь
|
| Au téléphone avec son fils
| По телефону с сыном
|
| Grand maximum, j’crois qu’j’en ai dix
| Большой максимум, я думаю, у меня есть десять
|
| On se rassure avec maman
| Успокаиваем себя с мамой
|
| Pour chaque blessure un pansement
| На каждую рану повязка
|
| Mais on voit clair dans la combine
| Но мы ясно видим в схеме
|
| Pour chaque fêlure une rustine
| На каждую трещину заплатка
|
| Mais je sais bien qu’en cas d’grand froid
| Но я прекрасно знаю, что в случае сильного холода
|
| J’aurai un pull et puis tes bras
| У меня будет свитер, а потом твои руки
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Moitié je parle, moitié elle ment
| Наполовину я говорю, наполовину она лжет
|
| Ne t’inquiète pas jamais j’m’ennuie
| Не волнуйся, мне никогда не бывает скучно
|
| Mais non, j’me réveille pas la nuit
| Но нет, я не просыпаюсь ночью
|
| Bien sûr la télé est éteinte
| Конечно телевизор выключен
|
| Bien sûr, j’sais ouvrir une pièce jointe
| Конечно, я знаю, как открыть вложение
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| On s’demande qui sont les parents
| Интересно, кто родители
|
| Au téléphone avec maman
| По телефону с мамой
|
| Moitié elle parle, moitié je mens
| Наполовину она говорит, наполовину я лгу
|
| Mais non, y’a aucun bruit derrière
| Но нет, позади нет шума
|
| Je l’ai quittée cette fille vulgaire
| Я оставил эту вульгарную девушку
|
| Bien sûr que j’ai des tas d’amis
| Конечно у меня много друзей
|
| Bien sûr, t’es la femme de ma vie
| Конечно, ты женщина моей жизни
|
| Au téléphone, ton rejeton
| По телефону, ваше потомство
|
| S’demande comment couper l’cordon
| Интересно, как перерезать шнур
|
| On se rassure avec maman
| Успокаиваем себя с мамой
|
| Pour chaque blessure un pansement
| На каждую рану повязка
|
| Mais on voit clair dans la combine
| Но мы ясно видим в схеме
|
| Pour chaque fêlure une rustine
| На каждую трещину заплатка
|
| (Mais) devine qui en juillet se pointe
| (Но) угадай, кто появится в июле
|
| Ta petite fille dans une pièce jointe | Ваша девочка во вложении |