Перевод текста песни Pickin' on the Chicken - Ray Stevens

Pickin' on the Chicken - Ray Stevens
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pickin' on the Chicken , исполнителя -Ray Stevens
Песня из альбома: Here We Go Again
В жанре:Кантри
Дата выпуска:22.03.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Player

Выберите на какой язык перевести:

Pickin' on the Chicken (оригинал)Ковыряюсь в курице (перевод)
You know, if a chicken could talk Знаешь, если бы курица могла говорить
He might say something like this Он может сказать что-то вроде этого
Why’s everybody pickin' on the chicken? Почему все выбирают курицу?
What did a chicken ever do to you? Что тебе когда-либо делала курица?
Why’s everybody pickin' on the chicken? Почему все выбирают курицу?
What a crock of cock-a-doodle-doo, bawk Какой кувшин с куклой-дудл-ду, лаять
Now I’m not the kinda bird to squawk Теперь я не из тех птиц, которые кричат
But seems like these days, folks can’t talk Но похоже, что в наши дни люди не могут говорить
Without somehow slandering the chicken’s name Как-то не очерняя имя курицы
Buck, buck, buck, buck, buck Бак, Бак, Бак, Бак, Бак
But bigotry and discrimination Но фанатизм и дискриминация
Dominate the syntax of this whole nation Доминируйте над синтаксисом всей этой нации
It’s enough to drive a dumb dominecker insane Этого достаточно, чтобы свести с ума тупого домина
They say «flew the coop» when a thief’s departed Говорят «слетел курятник», когда вор ушел
And if he’s lacking courage, he’s «chicken-hearted» А если ему не хватает мужества, то он «цыплячье сердце»
And if he messes up, «he's got egg on his face» А если напортачит, то «у него яйца на лице»
He’ll work for «chicken feed» or «hatch a scheme» Он будет работать на «куриный корм» или «высиживать схему»
Something’s «stuck in his craw», see what I mean? Что-то «застряло у него в зобе», понимаете, что я имею в виду?
Demeaning references to chickens are commonplace Унизительные упоминания о цыплятах – обычное дело
«Bird brain», «dumb cluck», «no spring chicken», «strut your stuff» «Птичий мозг», «тупое кудахтанье», «весенний цыпленок не нужен», «выставлять напоказ свои вещи»
«Nest egg», «bad egg», «shake your tail feather», «cocky» and such «Заначки», «плохие яйца», «потрясти хвостом», «дерзкие» и тому подобное.
«Laid an egg», «in a stew», I don’t know what a chicken can do «снесла яйцо», «в тушенку», не знаю, на что способна курица
You know being a chicken in this environment is «nothing to crow about» Вы знаете, что быть цыпленком в этой среде «не о чем кукарекать»
No, a chicken’s life is not all it’s «cracked up to be» Нет, куриная жизнь — это еще не все, чем она «придумана»
And stop questioning my motives about crossing the road, I don’t know why I did И перестань сомневаться в моих мотивах перехода дороги, я не знаю, почему я это сделал
it Это
Hey, I’m a chicken, yeah Эй, я курица, да
Maybe I did it to show the possum it could be done, or sing a duet with Willie Может быть, я сделал это, чтобы показать опоссуму, что это можно сделать, или спеть дуэтом с Вилли.
Nelson Нельсон
What difference does it make?Что это меняет?
I crossed the road, okay?Я перешел дорогу, хорошо?
Get over it! Преодолей это!
Bawk лаять
And it’s time to stop pickin' on the chicken И пора перестать придираться к курице
I mean, what a chicken ever did to you? Я имею в виду, что тебе когда-либо делала курица?
It’s time to stop pickin' on the chicken Пришло время перестать придираться к курице
What a crock of cock-a-doodle-doo Какой кувшин с куклой-дудл-ду
«Don't count your chickens before they hatch» and «don't put all your eggs in «Не считай цыплят, пока они не вылупились» и «Не клади все яйца в
one basket» одна корзина»
And «don't put up a squawk» or «all your chickens might come home to roost» И «не поднимай крик» или «все твои цыплята могут вернуться домой на насест».
People get «up with the chickens» or «go to bed with the chickens» Люди встают «с цыплятами» или «ложатся спать с цыплятами»
Or are concerned about the «pecking order» Или обеспокоены «иерархией»
He’s the «cock of the walk», «he rules the roost» Он «петух на прогулке», «он правит насестом»
«Broods» over problems like «empty nest syndrome» «Выводки» над проблемами вроде «синдрома опустевшего гнезда»
You know what makes me «madder than a wet hen»? Знаете, что делает меня «безумнее мокрой курицы»?
What does every strange thing from frog legs to rattlesnake taste like? Каков вкус каждой странной вещи, от лягушачьих лапок до гремучих змей?
That’s right, chicken Правильно, курица
Finding some sort of reference that doesn’t include a chicken is is is «as rare has hen’s teeth» Найти какую-то отсылку, не включающую курицу, значит «как редко бывает у курицы».
Bawk, now you’ve got me doing it Баук, теперь ты заставил меня это сделать
I’ll be so upset before long I’ll be «running around like a chicken with its Скоро я так расстроюсь, что буду «бегать, как курица со своими
head cut off» отрубить голову»
Okay, bawk, I can’t believe I said that, bawk Ладно, ла, не могу поверить, что сказал это, ла
Somebody stop me, bawk Кто-нибудь, остановите меня, лайте
«What came first, the chicken or the egg?» «Что появилось раньше, курица или яйцо?»
Oh, «I feel like I’m walking on eggs» О, «Я чувствую, что хожу по яйцам»
I feel «hen-pecked» Я чувствую себя «подкаблучником»
Why did the punk rocker cross the road? Почему панк-рокер перешел дорогу?
He was stapled to the chicken Он был привязан к курице
You know, «it ain’t over 'til the fat chicken sings» and that’s me Вы знаете, «это еще не конец, пока толстый цыпленок не поет», и это я
Is this any good or did I just «lay an egg»? Это хорошо или я просто «подложила яйцо»?
Bawkлаять
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: