| Recitation
| Чтение
|
| Now me and Harold this buddy of mine decided that we’d go fishin'
| Теперь я и Гарольд, этот мой приятель, решили, что мы пойдем на рыбалку
|
| One time, so we drove to the lake with my brand new bass boat. | Однажды мы поехали к озеру на моей новой басовой лодке. |
| I
| я
|
| Brought the fishin' poles the pork and beans the saltine crackers
| Принес удочки, свинину и бобы, соленые крекеры.
|
| And the canned sardines, and Harold brought all the booze one man
| И консервированные сардины, и Гарольд принес всю выпивку одному человеку
|
| Could tote. | Мог бы тотализировать. |
| While I loaded the boat and filled the tank and tried to
| Пока я загружал лодку, наполнял бак и пытался
|
| Get that motor to crank, Harold just sat there sippin' on a longneck
| Заведи мотор, Гарольд просто сидел и потягивал длинную шею.
|
| Beer. | Пиво. |
| While I was steerin' the boat and tyin' the plugs he was
| Пока я управлял лодкой и завязывал пробки, он
|
| Drinkin' moonshine straight from the jug and he was
| Пил самогон прямо из кувшина, и он был
|
| Singing «Melancholy Baby» when we left the pier, huh, huh…
| Петь «Melancholy Baby», когда мы уходили с пристани, да, да…
|
| Oh, never go fishin' with a man who has been drinkin'
| О, никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной.
|
| Cause things just might not work out like you’d wish
| Потому что все может пойти не так, как вы хотели
|
| Just leave that fool at home to drink
| Просто оставьте этого дурака дома пить
|
| He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink
| Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине
|
| Don’t go near the water with a man too drunk to fish
| Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу
|
| Recitation
| Чтение
|
| Well, I was concentratin', perfectin' my cast, hopin' to land a
| Ну, я сосредоточился, совершенствовал свой бросок, надеясь попасть
|
| Trophy bass and Harold was havin' trouble tryin' to find the lake
| Трофейный бас и Гарольд с трудом пытались найти озеро
|
| Layin' there beside him at his feet was an anchor line coiled up
| Рядом с ним у его ног лежал якорный канат
|
| Real neat, Harold saw it went white as a ghost and
| Очень аккуратно, Гарольд увидел, что оно побелело, как призрак, и
|
| Hollered «Snake!!!» | Крикнул «Змей!!!» |
| Well, he jumped straight up and began to
| Ну, он прямо вскочил и начал
|
| Yell. | Кричать. |
| I said «Sit down Harold and behave yourself. | Я сказал: «Садись, Гарольд, и веди себя прилично. |
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| That ain’t nothin' but a piece of rope.» | Это не что иное, как кусок веревки. |
| Ha, ha… Well, he was
| Ха, ха... Ну, он был
|
| Scared to death, plumb out of his mind tryin' not to get bit by that
| Напуган до смерти, сошел с ума, пытаясь не быть укушенным этим
|
| Anchor line and he grabbed my shotgun blew a hole in the bottom of
| Якорный канат, и он схватил мой дробовик, проделав дыру в нижней части
|
| The boat…(Blam!!! Harold!!! Glup… glub…glub)
| Лодка… (Блам!!! Гарольд!!! Глюп… бух… бух)
|
| Never go fishin' with a man who has been drinkin'
| Никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной.
|
| Cause things just might not work out like you’d wish
| Потому что все может пойти не так, как вы хотели
|
| Just leave that fool at home to drink
| Просто оставьте этого дурака дома пить
|
| He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink
| Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине
|
| Don’t go near the water with a man too drunk to fish
| Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу
|
| Recitation
| Чтение
|
| Now too drunk to fish is too drunk to swim. | Теперь слишком пьян, чтобы ловить рыбу, слишком пьян, чтобы плавать. |
| So I was dog paddlin'
| Так что я был собакой
|
| And draggin' him and finally made it to a little sand bar just big
| И перетащил его и, наконец, добрался до маленькой песчаной косы, просто большой
|
| Enough for two. | Хватит на двоих. |
| It was way after dark when that helicopter came with
| Было уже далеко затемнело, когда прилетел тот вертолет с
|
| That big searchlight and callin' our names. | Этот большой прожектор и зовет нас по именам. |
| And Harold looked up to
| И Гарольд посмотрел на
|
| The sky and said, «Lord is that you?»
| Небо и сказал: «Господи, это ты?»
|
| Slowly
| Медленно
|
| And then he knelt there in that heavenly glow and said «Lord you
| А потом он преклонил колени в этом небесном сиянии и сказал: «Господи!
|
| Know I ain’t ready to go so if you pass me by tonight, oh… I will
| Знай, что я не готов идти, поэтому, если ты пройдешь мимо меня сегодня вечером, о ... я
|
| Reform.» | Реформа.» |
| Then they threw down a raft and I paddled us home he never
| Потом они бросили плот, и я отвез нас домой, он никогда не
|
| Touched a drop from that moment on. | Коснулся капли с этого момента. |
| Ya know the Lord works in
| Я знаю, что Господь работает в
|
| Mysterious ways his miracles to perform
| Таинственные способы его чудес выполнять
|
| Never go fishin' with a man who has been drinkin'
| Никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной.
|
| Cause things just might not work out like you’d wish
| Потому что все может пойти не так, как вы хотели
|
| Just leave that fool at home to drink
| Просто оставьте этого дурака дома пить
|
| He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink
| Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине
|
| Don’t go near the water with a man too drunk to fish
| Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу
|
| Don’t go near the water with a man too drunk to fish… | Не подходи к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу... |