Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Too Drunk To Fish, исполнителя - Ray Stevens. Песня из альбома Hum It, в жанре
Дата выпуска: 27.04.2009
Лейбл звукозаписи: Curb
Язык песни: Английский
Too Drunk To Fish(оригинал) |
Recitation |
Now me and Harold this buddy of mine decided that we’d go fishin' |
One time, so we drove to the lake with my brand new bass boat. |
I |
Brought the fishin' poles the pork and beans the saltine crackers |
And the canned sardines, and Harold brought all the booze one man |
Could tote. |
While I loaded the boat and filled the tank and tried to |
Get that motor to crank, Harold just sat there sippin' on a longneck |
Beer. |
While I was steerin' the boat and tyin' the plugs he was |
Drinkin' moonshine straight from the jug and he was |
Singing «Melancholy Baby» when we left the pier, huh, huh… |
Oh, never go fishin' with a man who has been drinkin' |
Cause things just might not work out like you’d wish |
Just leave that fool at home to drink |
He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink |
Don’t go near the water with a man too drunk to fish |
Recitation |
Well, I was concentratin', perfectin' my cast, hopin' to land a |
Trophy bass and Harold was havin' trouble tryin' to find the lake |
Layin' there beside him at his feet was an anchor line coiled up |
Real neat, Harold saw it went white as a ghost and |
Hollered «Snake!!!» |
Well, he jumped straight up and began to |
Yell. |
I said «Sit down Harold and behave yourself. |
Can’t you see |
That ain’t nothin' but a piece of rope.» |
Ha, ha… Well, he was |
Scared to death, plumb out of his mind tryin' not to get bit by that |
Anchor line and he grabbed my shotgun blew a hole in the bottom of |
The boat…(Blam!!! Harold!!! Glup… glub…glub) |
Never go fishin' with a man who has been drinkin' |
Cause things just might not work out like you’d wish |
Just leave that fool at home to drink |
He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink |
Don’t go near the water with a man too drunk to fish |
Recitation |
Now too drunk to fish is too drunk to swim. |
So I was dog paddlin' |
And draggin' him and finally made it to a little sand bar just big |
Enough for two. |
It was way after dark when that helicopter came with |
That big searchlight and callin' our names. |
And Harold looked up to |
The sky and said, «Lord is that you?» |
Slowly |
And then he knelt there in that heavenly glow and said «Lord you |
Know I ain’t ready to go so if you pass me by tonight, oh… I will |
Reform.» |
Then they threw down a raft and I paddled us home he never |
Touched a drop from that moment on. |
Ya know the Lord works in |
Mysterious ways his miracles to perform |
Never go fishin' with a man who has been drinkin' |
Cause things just might not work out like you’d wish |
Just leave that fool at home to drink |
He’ll be just as happy fishin' in the kitchen sink |
Don’t go near the water with a man too drunk to fish |
Don’t go near the water with a man too drunk to fish… |
Слишком Пьян, Чтобы Ловить Рыбу(перевод) |
Чтение |
Теперь я и Гарольд, этот мой приятель, решили, что мы пойдем на рыбалку |
Однажды мы поехали к озеру на моей новой басовой лодке. |
я |
Принес удочки, свинину и бобы, соленые крекеры. |
И консервированные сардины, и Гарольд принес всю выпивку одному человеку |
Мог бы тотализировать. |
Пока я загружал лодку, наполнял бак и пытался |
Заведи мотор, Гарольд просто сидел и потягивал длинную шею. |
Пиво. |
Пока я управлял лодкой и завязывал пробки, он |
Пил самогон прямо из кувшина, и он был |
Петь «Melancholy Baby», когда мы уходили с пристани, да, да… |
О, никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной. |
Потому что все может пойти не так, как вы хотели |
Просто оставьте этого дурака дома пить |
Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине |
Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу |
Чтение |
Ну, я сосредоточился, совершенствовал свой бросок, надеясь попасть |
Трофейный бас и Гарольд с трудом пытались найти озеро |
Рядом с ним у его ног лежал якорный канат |
Очень аккуратно, Гарольд увидел, что оно побелело, как призрак, и |
Крикнул «Змей!!!» |
Ну, он прямо вскочил и начал |
Кричать. |
Я сказал: «Садись, Гарольд, и веди себя прилично. |
Разве ты не видишь |
Это не что иное, как кусок веревки. |
Ха, ха... Ну, он был |
Напуган до смерти, сошел с ума, пытаясь не быть укушенным этим |
Якорный канат, и он схватил мой дробовик, проделав дыру в нижней части |
Лодка… (Блам!!! Гарольд!!! Глюп… бух… бух) |
Никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной. |
Потому что все может пойти не так, как вы хотели |
Просто оставьте этого дурака дома пить |
Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине |
Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу |
Чтение |
Теперь слишком пьян, чтобы ловить рыбу, слишком пьян, чтобы плавать. |
Так что я был собакой |
И перетащил его и, наконец, добрался до маленькой песчаной косы, просто большой |
Хватит на двоих. |
Было уже далеко затемнело, когда прилетел тот вертолет с |
Этот большой прожектор и зовет нас по именам. |
И Гарольд посмотрел на |
Небо и сказал: «Господи, это ты?» |
Медленно |
А потом он преклонил колени в этом небесном сиянии и сказал: «Господи! |
Знай, что я не готов идти, поэтому, если ты пройдешь мимо меня сегодня вечером, о ... я |
Реформа.» |
Потом они бросили плот, и я отвез нас домой, он никогда не |
Коснулся капли с этого момента. |
Я знаю, что Господь работает в |
Таинственные способы его чудес выполнять |
Никогда не ходи на рыбалку с пьяным мужчиной. |
Потому что все может пойти не так, как вы хотели |
Просто оставьте этого дурака дома пить |
Он будет так же счастлив ловить рыбу в кухонной раковине |
Не подходите к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу |
Не подходи к воде с человеком, слишком пьяным, чтобы ловить рыбу... |