Перевод текста песни My Captivity by Savages - Rasputina

My Captivity by Savages - Rasputina
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Captivity by Savages , исполнителя -Rasputina
Песня из альбома: Frustration Plantation
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:23.02.2004
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Instinct

Выберите на какой язык перевести:

My Captivity by Savages (оригинал)Мое пленение дикарями (перевод)
This is «The Story of My Captivity by Savages,» or «How I Learned to Fight» Это «История моего пленения дикарями» или «Как я учился воевать».
By Eliza Elizabeth Cook, age 13 Автор Элиза Элизабет Кук, 13 лет.
Writ in my own hand on this, the 23rd day of August, 1829 Написано моей рукой об этом, 23 августа 1829 г.
«Fine Day for a Flaying,» or «The Brutal Massacre of All I Held Dear.» «Прекрасный день для свежевания» или «Жестокая резня всего, что мне было дорого».
Chapter one Глава Один
The valley that runs down the trail over the west bank of the glorious state of Долина, которая проходит по тропе над западным берегом славного штата
Natchez-Pierce was the site of my own hideous undoing.Натчез-Пирс был местом моей ужасной гибели.
My whole family was lain Вся моя семья лежала
waste, no care taken by the natives that even baby Coolidge was to be spared an отходы, туземцы не позаботились о том, чтобы даже малыш Кулидж был избавлен от
ounce of pain унция боли
How I came to be spared, by the grace of God, I shall never know Как меня пощадили, милостью Божьей, я никогда не узнаю
I had been smashed in the head with a boulder over fourteen times by a young Молодой человек более четырнадцати раз ударил меня по голове валуном.
Indian brave.Индийский храбрец.
When I awoke, with eyes still stinging from the smouldering Когда я проснулся, глаза все еще горели от тлеющего
decimation, my large blue eyes looked up into the burning sun of the late истребление, мои большие голубые глаза смотрели на палящее солнце покойного
summer sky.летнее небо.
No sooner had I stirred when four horsemen approached my wilted Не успел я шевельнуться, как четверо всадников приблизились к моему увядшему
carcasse.туша.
In their stilted English, they told me in great detail how they had На своем неестественном английском они очень подробно рассказали мне, как они
massacred mine own Ma and Pa, how my elder brother Ham had given no resistance убил моих собственных Ма и Па, как мой старший брат Хам не оказал сопротивления
to his own flogging, and how easy it had been to make my sickly sister, собственной порке, и как легко было заставить мою больную сестру
Sarah Susanna, wail and sob like a sea creature.Сара Сусанна, плачь и рыдай, как морское существо.
(Boo hoo!) (Бу ху!)
I clenched my long, graceful fingers into tight fists at my sides, Я сжал свои длинные изящные пальцы в крепкие кулаки по бокам,
and turning my head away, laughed quietly to myself.и, отвернув голову, тихонько засмеялся про себя.
(Ha ha ha! (Ха-ха-ха!
) If these human animals believed that they had captured a nubile and willing ) Если бы эти люди-животные считали, что поймали половозрелого и желающего
young white slave girl, they were sorely mistaken молодая белая рабыня, они жестоко ошибались
I felt about my waist for a weapon.Я ощупал свою талию в поисках оружия.
Oftentimes, I kept sewing tools hanging Часто я держал швейные инструменты висящими
from ribbons pinned to my dress.из лент, приколотых к моему платью.
«Looking for this?»«Ищете это?»
the handsomest warrior самый красивый воин
asked, holding my sterling pinking shears up between two red fingers as he — спросил он, зажав ножницы для розового золота между двумя красными пальцами.
looked down from his steed at my writhing confusion посмотрел вниз со своего коня на мое корчащееся замешательство
Brushing a strand of pale yellow hair from my brow, I pretended to reach for a Убрав со лба прядь бледно-желтых волос, я сделала вид, что тянусь к
stray silken slipper that I had spied nearby, but swiftly darted up and in бродячая шелковая туфелька, которую я заметил поблизости, но быстро метнулся вверх и в
between the flanks of the wild mustangs that stood majestically before me! между боками диких мустангов, которые величественно стояли передо мной!
The silent commander had only to reach down to capture me by the hair. Безмолвному командиру стоило только наклониться, чтобы схватить меня за волосы.
Yanking hard, he pulled me upright, and twisted my fair face up to meet his Сильно дернув, он поднял меня и повернул мое светлое лицо, чтобы встретить его
cold, cold gaze.холодный, холодный взгляд.
I shall never forget my realization upon that moment that my Я никогда не забуду, как в тот момент осознал, что мой
freedom had thus been robbed.таким образом была украдена свобода.
And that although my pleasing mortal shell was И хотя моя приятная смертная оболочка была
intact, I, Eliza Elizabeth Jane Cook, was to become a handmaiden to a number of в целости и сохранности, я, Элиза Элизабет Джейн Кук, должна была стать служанкой у нескольких
verile, half-naked nomads, and that this ordeal would continue fourteen yearsистинных, полуголых кочевников, и что это испытание продлится четырнадцать лет
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: