Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Captivity by Savages, исполнителя - Rasputina. Песня из альбома Frustration Plantation, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 23.02.2004
Лейбл звукозаписи: Instinct
Язык песни: Английский
My Captivity by Savages(оригинал) |
This is «The Story of My Captivity by Savages,» or «How I Learned to Fight» |
By Eliza Elizabeth Cook, age 13 |
Writ in my own hand on this, the 23rd day of August, 1829 |
«Fine Day for a Flaying,» or «The Brutal Massacre of All I Held Dear.» |
Chapter one |
The valley that runs down the trail over the west bank of the glorious state of |
Natchez-Pierce was the site of my own hideous undoing. |
My whole family was lain |
waste, no care taken by the natives that even baby Coolidge was to be spared an |
ounce of pain |
How I came to be spared, by the grace of God, I shall never know |
I had been smashed in the head with a boulder over fourteen times by a young |
Indian brave. |
When I awoke, with eyes still stinging from the smouldering |
decimation, my large blue eyes looked up into the burning sun of the late |
summer sky. |
No sooner had I stirred when four horsemen approached my wilted |
carcasse. |
In their stilted English, they told me in great detail how they had |
massacred mine own Ma and Pa, how my elder brother Ham had given no resistance |
to his own flogging, and how easy it had been to make my sickly sister, |
Sarah Susanna, wail and sob like a sea creature. |
(Boo hoo!) |
I clenched my long, graceful fingers into tight fists at my sides, |
and turning my head away, laughed quietly to myself. |
(Ha ha ha! |
) If these human animals believed that they had captured a nubile and willing |
young white slave girl, they were sorely mistaken |
I felt about my waist for a weapon. |
Oftentimes, I kept sewing tools hanging |
from ribbons pinned to my dress. |
«Looking for this?» |
the handsomest warrior |
asked, holding my sterling pinking shears up between two red fingers as he |
looked down from his steed at my writhing confusion |
Brushing a strand of pale yellow hair from my brow, I pretended to reach for a |
stray silken slipper that I had spied nearby, but swiftly darted up and in |
between the flanks of the wild mustangs that stood majestically before me! |
The silent commander had only to reach down to capture me by the hair. |
Yanking hard, he pulled me upright, and twisted my fair face up to meet his |
cold, cold gaze. |
I shall never forget my realization upon that moment that my |
freedom had thus been robbed. |
And that although my pleasing mortal shell was |
intact, I, Eliza Elizabeth Jane Cook, was to become a handmaiden to a number of |
verile, half-naked nomads, and that this ordeal would continue fourteen years |
Мое пленение дикарями(перевод) |
Это «История моего пленения дикарями» или «Как я учился воевать». |
Автор Элиза Элизабет Кук, 13 лет. |
Написано моей рукой об этом, 23 августа 1829 г. |
«Прекрасный день для свежевания» или «Жестокая резня всего, что мне было дорого». |
Глава Один |
Долина, которая проходит по тропе над западным берегом славного штата |
Натчез-Пирс был местом моей ужасной гибели. |
Вся моя семья лежала |
отходы, туземцы не позаботились о том, чтобы даже малыш Кулидж был избавлен от |
унция боли |
Как меня пощадили, милостью Божьей, я никогда не узнаю |
Молодой человек более четырнадцати раз ударил меня по голове валуном. |
Индийский храбрец. |
Когда я проснулся, глаза все еще горели от тлеющего |
истребление, мои большие голубые глаза смотрели на палящее солнце покойного |
летнее небо. |
Не успел я шевельнуться, как четверо всадников приблизились к моему увядшему |
туша. |
На своем неестественном английском они очень подробно рассказали мне, как они |
убил моих собственных Ма и Па, как мой старший брат Хам не оказал сопротивления |
собственной порке, и как легко было заставить мою больную сестру |
Сара Сусанна, плачь и рыдай, как морское существо. |
(Бу ху!) |
Я сжал свои длинные изящные пальцы в крепкие кулаки по бокам, |
и, отвернув голову, тихонько засмеялся про себя. |
(Ха-ха-ха! |
) Если бы эти люди-животные считали, что поймали половозрелого и желающего |
молодая белая рабыня, они жестоко ошибались |
Я ощупал свою талию в поисках оружия. |
Часто я держал швейные инструменты висящими |
из лент, приколотых к моему платью. |
«Ищете это?» |
самый красивый воин |
— спросил он, зажав ножницы для розового золота между двумя красными пальцами. |
посмотрел вниз со своего коня на мое корчащееся замешательство |
Убрав со лба прядь бледно-желтых волос, я сделала вид, что тянусь к |
бродячая шелковая туфелька, которую я заметил поблизости, но быстро метнулся вверх и в |
между боками диких мустангов, которые величественно стояли передо мной! |
Безмолвному командиру стоило только наклониться, чтобы схватить меня за волосы. |
Сильно дернув, он поднял меня и повернул мое светлое лицо, чтобы встретить его |
холодный, холодный взгляд. |
Я никогда не забуду, как в тот момент осознал, что мой |
таким образом была украдена свобода. |
И хотя моя приятная смертная оболочка была |
в целости и сохранности, я, Элиза Элизабет Джейн Кук, должна была стать служанкой у нескольких |
истинных, полуголых кочевников, и что это испытание продлится четырнадцать лет |