| Je fume parce que je vis
| Я курю, потому что живу
|
| Dans ce jardin rempli
| В этом саду, заполненном
|
| Avec 7 milliards d’humains
| С 7 миллиардами человек
|
| Appuyant sur les freins
| Нажимая на тормоза
|
| Des voitures, des chevaux
| Машины, лошади
|
| Des rues et du chagrin
| Улицы и печаль
|
| Je fume parce que c’est trop
| Я курю, потому что это слишком много
|
| Parce que c’n’est pas assez bien
| Потому что это недостаточно хорошо
|
| Que rien n’est moins étanche
| Что нет ничего менее плотного
|
| Que les jours noirs et les nuits blanches
| Чем черные дни и бессонные ночи
|
| Et que personne ne se soucie
| И никому нет дела
|
| De nos petits rêves et de nos coquetteries
| Из наших маленьких мечтаний и нашего кокетства
|
| Je fume parce que c’est dimanche
| Я курю, потому что сегодня воскресенье
|
| Du soleil dans les branches
| Солнце в ветвях
|
| Que je n’fais pas d'économie
| Что я не экономлю
|
| Des siècles d’astronomie
| века астрономии
|
| Je fume parce que je ne me soucie moins que rien
| Я курю, потому что меня это волнует меньше, чем ничего
|
| De celle qui est partie et de celle qui revient
| О том, кто ушел, и о том, кто вернулся
|
| Les écrans que l’on use c’est bien moins joli que la lune
| Экраны, которые мы используем, гораздо менее красивы, чем луна.
|
| Si c’est ainsi que l’on s’amuse alors moi je fume
| Если мы так развлекаемся, то я курю
|
| Je fume comme j’avais arrêté
| курю как бросил
|
| Un jour au bout d’une laisse
| День на поводке
|
| A la fin d’un été
| В конце лета
|
| Par ennui et par paresse
| От скуки и лени
|
| Je fume et je caresse d’indéfendables pensées
| Я курю и ласкаю неоправданные мысли
|
| Que par faiblesse je n’aurais pas laissé partir en fumée
| Что от слабости не дал бы сгореть
|
| Ton corps est ce que je préfère dans tout l’univers recensé
| Твое тело мое самое любимое во всей вселенной
|
| A l’endroit comme à l’envers je pourrais m’y retrouver | Правой стороной вверх или вверх ногами, я мог бы оказаться там |