| Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
| Расскажи мне о моем детстве, мой старый поток
|
| Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
| Когда моя удача текла через твою воду
|
| Parle-moi des doux délires de mes tendres années
| Расскажи мне о сладких заблуждениях моих нежных лет
|
| Les bleuets qui les fleurirent sont-ils à jamais fanés?
| Черника, которая цветет, увядает навсегда?
|
| Parle-moi de ces dimanches où je venais te confier
| Расскажи мне о тех воскресеньях, когда я пришел, чтобы довериться тебе
|
| En timide voile blanche, mes rêves de papier
| В застенчивой белой пелене мои бумажные сны
|
| Parle-moi tant que j’y pense de mon premier amour
| Поговори со мной, пока я думаю о своей первой любви
|
| Il était tout innocence, a-t-il duré toujours?
| Он был весь невинен, он длился вечно?
|
| Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
| Расскажи мне о моем детстве, мой старый поток
|
| Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
| Когда моя удача текла через твою воду
|
| Coule coule mon enfance au fil du souvenir
| Потоки текут мое детство над памятью
|
| C’est un jeu perdu d’avance que de la retenir
| Это проигрышная игра, чтобы сдержать ее
|
| Car le vent de l’insouciance un jour lâcha ma main
| Ибо ветер беспечности однажды отпустит мою руку
|
| Je vins pleurer en silence et larmes tu devins
| Я пришел поплакать в тишине и слезами ты стала
|
| Champs de roses champs de ronces que j’avais traversés
| Поля роз, поля ежевики, через которые я прошел.
|
| Je viens chercher réponse, qui de vous m’a blessé?
| Я иду искать ответ, кто из вас причинил мне боль?
|
| Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
| Расскажи мне о моем детстве, мой старый поток
|
| Du temps où coulait ma chance au fil de ton eau
| Когда моя удача текла через твою воду
|
| Je suis tombé le nez dans un rêve, c’est la faute au ruisseau
| Я упал на нос во сне, это вина ручья
|
| Cœur meurtri je m’en relève, c’est la faute à son eau! | Ушибленное сердце Я исцеляю от него, это вина его воды! |