Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Bank of Ponchartrain, исполнителя - Rapalje. Песня из альбома Clubs, в жанре Кантри
Дата выпуска: 04.07.2012
Лейбл звукозаписи: Tunecore
Язык песни: Английский
The Bank of Ponchartrain(оригинал) |
It was on one bright March morning, I bid New Orleans adieu |
I took the road to Jackson Town, my fortune to renew |
I cursed all foreign money, no credit could I gain |
Which filled my heart with longing for the banks of Ponchartrain |
I stepped onto a railroad car beneath the morning sun |
I rode the rods till evening and I laid me down again |
All strangers here, no friends I found, till a dark girl towards me came |
I fell in love with a Creole girl at the banks of Ponchartrain |
I said, «My pretty Creole girl, my money here’s no good |
And if it weren’t for the alligators, I would sleep out in the woods» |
«You're welcome here, kind stranger, our house is very plain |
And we never turned a stranger out on the banks of Ponchartrain» |
She took me into her mammy’s house and treated me right well |
Her hair upon her shoulders in jet black ringlets fell |
To try to paint her beauty, I’m sure it would be in vain |
So pretty was my Creole girl at the banks of Ponchartrain |
I asked her if she’d marry me, she said this could never be |
For she had got another and he was far at sea |
She said that she would wait for him and true she would remain |
Till he returned to his Creole girl at the banks of Ponchartrain |
«So fare thee well, my bonny own lass, I’ll never see you no more |
But I’ll never forget your kindness in this cottage at the shore |
And at each social gathering, a flowing glass I’ll raise |
And I’ll drink a health to my Creole girl at the banks of Ponchartrain» |
Банк Пончартрейна(перевод) |
Это было одним ясным мартовским утром, я прощаюсь с Новым Орлеаном |
Я отправился в Джексон-Таун, мое состояние, чтобы возобновить |
Я проклял все иностранные деньги, я не мог получить кредит |
Что наполнило мое сердце тоской по берегам Поншартрена |
Я ступил на вагон под утренним солнцем |
Я катался на удочках до вечера и снова уложился |
Все незнакомцы здесь, друзей я не нашел, пока ко мне не подошла смуглая девушка |
Я влюбился в девушку-креолку на берегу Поншартрена. |
Я сказал: «Моя хорошенькая креолка, мои деньги никуда не годятся. |
И если бы не аллигаторы, я бы ночевал в лесу» |
«Добро пожаловать, добрый незнакомец, наш дом очень простой |
И мы никогда не выгоняли незнакомца на берегах Поншартрена». |
Она взяла меня в дом своей мамы и хорошо со мной обращалась |
Ее волосы на плечах черными как смоль локонами упали |
Пытаться изобразить ее красоту, я уверен, было бы напрасно |
Так хороша была моя креолка на берегу Поншартрена |
Я спросил ее, выйдет ли она за меня замуж, она сказала, что этого никогда не может быть |
Ибо у нее был другой, а он был далеко в море |
Она сказала, что будет ждать его, и правда, она останется |
Пока он не вернулся к своей креолке на берегу Поншартрена |
«Прощай, моя милая родная девочка, я тебя больше никогда не увижу |
Но я никогда не забуду твою доброту в этом коттедже на берегу |
И на каждом светском собрании я подниму проточный стакан |
А я выпью за здоровье моей креолки на берегу Поншартрена» |