| 'Sé mo laoch mo ghile mear
| «Это мой герой, мой быстрый галант
|
| 'Sé mo Shéasar, gile mear
| «Это мой Цезарь, быстрая яркость
|
| Suan gan séan ní bhfuair mé féin
| Я не обнаружил себя бессонным
|
| Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear
| О, мое быстрое ликование ушло
|
| 'Sé mo laoch mo ghile mear
| «Это мой герой, мой быстрый галант
|
| 'Sé mo Shéasar, gile mear
| «Это мой Цезарь, быстрая яркость
|
| Suan gan séan ní bhfuair mé féin
| Я не обнаружил себя бессонным
|
| Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear
| О, мое быстрое ликование ушло
|
| Grief and pain are all I know
| Горе и боль - все, что я знаю
|
| My heart is sore
| Мое сердце болит
|
| My tears a’flow
| Мои слезы
|
| No word we know of him…
| Ни слова о нем не знаем…
|
| 'Sé mo laoch mo ghile mear
| «Это мой герой, мой быстрый галант
|
| 'Sé mo Shéasar, gile mear
| «Это мой Цезарь, быстрая яркость
|
| Suan gan séan ní bhfuair mé féin
| Я не обнаружил себя бессонным
|
| Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear
| О, мое быстрое ликование ушло
|
| A proud and gallant cavalier
| Гордый и галантный кавалер
|
| A high man’s scion of gentle mien
| Отпрыск высокого человека с нежным выражением лица
|
| A fiery blade engaged to reap
| Огненный клинок, занятый жатвой
|
| He’d break the bravest in the field
| Он сломает самых смелых в поле
|
| 'Sé mo laoch mo ghile mear
| «Это мой герой, мой быстрый галант
|
| 'Sé mo Shéasar, gile mear
| «Это мой Цезарь, быстрая яркость
|
| Suan gan séan ní bhfuair mé féin
| Я не обнаружил себя бессонным
|
| Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear
| О, мое быстрое ликование ушло
|
| Come sing his praise as sweet harps play
| Приходите петь ему хвалу, когда играют сладкие арфы
|
| And proudly toast his noble frame
| И с гордостью тост за его благородную рамку
|
| With spirit and with mind aflame
| С духом и с пылающим разумом
|
| So wish him strength and length of day
| Так пожелайте ему силы и долготы дня
|
| 'Sé mo laoch mo ghile mear
| «Это мой герой, мой быстрый галант
|
| 'Sé mo Shéasar, gile mear
| «Это мой Цезарь, быстрая яркость
|
| Suan gan séan ní bhfuair mé féin
| Я не обнаружил себя бессонным
|
| Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear | О, мое быстрое ликование ушло |