| Welcome to Vault 68 —
| Добро пожаловать в Убежище 68 —
|
| A place that could use a woman’s touch!
| Место, которому не помешало бы женское прикосновение!
|
| One lady plus a thousand men to play with
| Одна дама плюс тысяча мужчин, с которыми можно поиграть
|
| But it seems I may have played with them too much!
| Но, кажется, я слишком много с ними играл!
|
| Please save me from Vault 43 —
| Пожалуйста, спасите меня от Убежища 43 —
|
| A panther’s been put here by mistake!
| Пантера попала сюда по ошибке!
|
| It’s wild and it’s vicious, and thinks I smell delicious
| Он дикий и порочный, и думает, что я вкусно пахну
|
| Good thing Vault-Tec's unlikely to break!
| Хорошо, что Vault-Tec вряд ли сломается!
|
| So seal the door
| Так запечатай дверь
|
| And stay inside!
| И оставайтесь внутри!
|
| 'Til hope’s no more
| «Пока надежды больше нет
|
| And all your dreams have died
| И все твои мечты умерли
|
| Yes, life in Vaults is quite a curse
| Да, жизнь в Убежищах — настоящее проклятие.
|
| But Vault-Tec tells us all
| Но Vault-Tec говорит нам все
|
| The fallout’s surely worse!
| Последствия, безусловно, хуже!
|
| Greetings, my Vault Dweller friends
| Приветствую вас, мои друзья из Vault Dweller
|
| I’m King and commander of this Vault
| Я король и командир этого Убежища
|
| You may say I’m just a lonely psycho
| Вы можете сказать, что я просто одинокий псих
|
| But if I kill you, it’s all the puppet’s fault!
| Но если я убью тебя, во всем виновата марионетка!
|
| I’m Gary, from Vault 108
| Я Гэри из Убежища 108.
|
| That’s Gary, also Gary, they’re my clones
| Это Гэри, тоже Гэри, это мои клоны
|
| There used to be non-Garys
| Раньше были не Гэри
|
| But things got a little hairy
| Но все стало немного волосатым
|
| Now I’m stuck here with these Garys, all alone
| Теперь я застрял здесь с этими Гэри, совсем один.
|
| So seal the door
| Так запечатай дверь
|
| And lock it tight
| И заприте его крепко
|
| There’s ghouls galore
| Есть упыри в изобилии
|
| And ghastly things that bite!
| И ужасные вещи, которые кусаются!
|
| We’re safe from all
| Мы в безопасности от всех
|
| Nuclear assault
| Ядерное нападение
|
| So just surrender all your aspirations
| Так что просто откажитесь от всех своих устремлений
|
| And embrace exasperation
| И принять раздражение
|
| With your newfound life…
| С твоей новообретенной жизнью…
|
| Inside… a…
| Внутри… а…
|
| Vault!
| Свод!
|
| (And the fallout’s surely worse!) | (И последствия, безусловно, хуже!) |