 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wickerman , исполнителя - Pulp.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wickerman , исполнителя - Pulp. Дата выпуска: 31.12.2000
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wickerman , исполнителя - Pulp.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wickerman , исполнителя - Pulp. | Wickerman(оригинал) | Плетеный человек(перевод на русский) | 
| Just behind the station | Прямо за станцией, | 
| Before you reach the traffic island | До островка безопасности1, | 
| A river runs thru' a concrete channel | Можно увидеть реку2, текущую в бетонный желоб3. | 
| I took you there once | Однажды мы были там с тобой вместе. | 
| I think it was after the Leadmill | Думаю, это произошло после клуба Leadmill4. | 
| The water was dirty and it smelt of industrialisation | Вода была грязная, и пахло индустриализацией... | 
| Little masters coughing their lungs up | Граверы-миниатюристы отхаркивают туда мокроту из легких, | 
| And globules, the colour of tomato ketchup | С примесью крови, цвета томатного соуса... | 
| But it flows | Но, река все равно течет. | 
| Yeah, it flows | Да, она течет.... | 
| - | - | 
| Underneath the city thru' dirty brickwork conduits | ...в недрах города по грязным, обложенным кирпичом, трубопроводам... | 
| Connecting white witches on the Moor | Собирая белых ведьм на улице Moor5 | 
| With pre-raphaelites down in Broomhall | С прерафаэлитами6 в районе Broomhall7. | 
| Beneath the old Trebor factory | ...под старой кондитерской фабрикой Trebor8, | 
| That burnt down in the early seventies | Сгоревшей в начале 70-х гг., | 
| Leaving an antiquated sweet-shop smell | Оставившей стойкий аромат сладостей и | 
| And caverns of nougat and caramel | Пещеры из нуги и карамели... | 
| Nougat | Нуги... | 
| Yeah, nougat and caramel | Да, нуги и карамели... | 
| And the river flows on | Река все течет... | 
| - | - | 
| Yeah, the river flows on beneath pudgy fifteen-year olds | Да, река течет под ногами пухлых пятнадцатилетних коротышек, | 
| Addicted to coffee whitener | Помешанных на кофейных осветлителях9 | 
| Courting couples naked on Northern Upholstery | Тревожит обнаженные парочки, лежащие на Northern Upholstery10, | 
| And pensioners gathering dust like bowls of plastic tulips | И старых пенсионеров, похожих на запылившиеся бутоны пластиковых тюльпанов... | 
| And it finally comes above ground again at Forge Dam | И, наконец, река поднимается в Forge Dam11, | 
| The place where we first met | Там, где мы с тобой впервые встретились. | 
| - | - | 
| I went there again for old time's sake | Я вернулся туда снова, будто в дань прошлому, | 
| Hoping to find the child's toy horse ride | Надеясь найти детскую лошадку-качалку, | 
| That played such a ridiculously tragic tune | Что издавала нелепый жалостливый скрип. | 
| It was still there | Она все еще была там, | 
| But none of the kids seemed interested in riding on it | Но, похоже, ни у кого из детишек она не вызывала интерес. | 
| And the cafe was still there too | Кафе также все еще там... | 
| The same press in plastic letters on the price list | Тот же самый прейскурант | 
| And scuffed formica-top tables | И пошарканные столики... | 
| I sat as close as possible to the seat | Я сел как можно ближе к тому месту, | 
| Where I'd met you that autumn afternoon | Где я встретил тебя тем осенним днем. | 
| And then after what seemed like hours of thinking about it | А после, как могло показаться, нескольких часов раздумья, | 
| I finally took your face in my hands | Я, наконец, обхватил твое лицо руками | 
| And I kissed you for the first time | И поцеловал тебя в первый раз | 
| And a feeling like electricity flowed thru' my whole body | И в тот же миг сквозь меня прошел словно электрический разряд. | 
| And I immediately knew | Я тот час же понял, | 
| That I'd entered a completely different world | Что я нахожусь в каком-то неизвестном мне мире, | 
| And all the time, in the background | А все это время на детской площадке | 
| The sound of that ridiculously heartbreaking child's ride outside | Был слышен тот самый нелепый скрип детской лошадки-качалки. | 
| - | - | 
| At the other end of town | На другом конце города | 
| The river flows underneath an old railway viaduct | Река протекает под старыми железнодорожными путями. | 
| I went there with you once | Я однажды был там с тобой, | 
| Except you were somebody else | Только ты была кем-то другим. | 
| And we gazed down at the sludgy brown surface of the water together | И мы стояли вместе, уставившись на грязную болотистую поверхность воды. | 
| Then a passer-by told us | Затем некий прохожий нам сказал, | 
| That it used to be a local custom | Что раньше существовал местный обычай — | 
| To jump off the viaduct into the river | Прыгать в реку с путей | 
| When coming home from the pub on a Saturday night | По дороге из пивной субботней ночью. | 
| But that, this custom had died out | А теперь об этом уже не вспоминают, | 
| when someone jumped | Так как когда-то кто-то спрыгнул, | 
| Landed too near to the riverbank | И, приземлившись рядом с берегом реки, | 
| Had sunk in the mud there | Утонул в грязи. | 
| And drowned before anyone could reach them | Утонул, прежде чем кто-либо мог его спасти. | 
| I don't know if he'd just made the whole story up | Я не знаю, всю ли историю он рассказал, | 
| But there's no way you'd get me to jump off that bridge | Но ты ни коим образом не заставишь меня спрыгнуть с этого моста. | 
| No chance. | Не получится. | 
| Never in a million years | Можно даже и не пытаться. | 
| - | - | 
| Yeah, a river flows underneath this city | Да, река течет в недрах города. | 
| I'd like to go there with you now my pretty | Я хотел бы добраться туда с тобой сейчас, дорогая, | 
| And follow it on for miles and miles | Милю за милей. | 
| Below other people's ordinary lives | Я хотел бы оказаться под ногами людских жизней, | 
| Occasionally catching a glimpse of the moon | Мимоходом ловя сияние луны | 
| Thru' man-hole covers along the route | Через люки канализации вдоль дороги. | 
| Yeah, it's dark sometimes | Да, иногда бывает темно, | 
| But if you hold my hand | Но если ты будешь держать меня за руку, | 
| I think I know the way | Я думаю, я найду дорогу. | 
| Oh, this is as far as we got last time | О, мы прошли ровно столько, сколько и в прошлый раз. | 
| But if we go just another mile | Но если мы пройдем еще одну милю | 
| We will surface surrounded by grass and trees and the fly-over | Мы очутимся в месте, окруженном травой и деревьями, и эстакадами, | 
| That takes the cars to cities | Разрешающими транспорту въезд в город. | 
| Buds that explode at the slightest touch | Бутоны, раскрывающиеся от легкого прикосновения, | 
| Nettles that sting | Крапива что жалит, | 
| But not too much | Но не так уж и сильно, — | 
| I've never been past this point what lies ahead | Я никогда не переходил эту грань, что предстала передо мной. | 
| I really could not say | Действительно. | 
| And I used to live just by the river | Я когда-то жил у реки, | 
| In a disused factory just off the Wicker | В этом заброшенном заводе рядом с Wicker12 | 
| The river flowed by day after day | Река текла день за днем... | 
| "One day" I thought, "One day I will follow it" | Однажды, подумал я, однажды я последую за ней! | 
| But that day never came | Но этот день так и не настал. | 
| I moved away and lost track | Я ушел и потерял след. | 
| But tonight I am thinking about making my way back | F сегодня ночью я размышляю о том, чтобы вернуться назад. | 
| I may find you there and float on wherever the river may take me | Я могу найти тебя там и плыть по течению, куда бы река ни отнесла меня. | 
| Wherever the river may take me | Куда бы река ни отнесла меня. | 
| Wherever the river may take us | Куда бы река ни отнесла нас. | 
| Wherever it wants us to go | Куда бы она ни хотела, чтобы мы пошли. | 
| Wherever it wants us to go | Куда бы она ни хотела, чтобы мы пошли. | 
| - | - | 
| Wickerman(оригинал) | 
| Just behind the station, before you reach the traffic island, a river runs | 
| through' a concrete channel | 
| I took you there once; | 
| I think it was after the Leadmill | 
| The water was dirty | 
| And it smelt of industrialisation | 
| Little mesters coughing their lungs up | 
| And globules the colour of tomato ketchup | 
| But it flows. | 
| Yeah, it flows | 
| Underneath the city through' dirty brickwork conduits | 
| Connecting white witches on the Moor with pre-raphaelites down in Broomhall | 
| Beneath the old Trebor factory that burnt down in the early seventies | 
| Leaving an antiquated sweet-shop smell | 
| And caverns of nougat and caramel | 
| Nougat | 
| Yeah, nougat and caramel | 
| And the river flows on | 
| Yeah, the river flows on beneath pudgy fifteen-year olds addicted to coffee | 
| whitener | 
| I went there again for old time’s sake | 
| Hoping to find the child’s toy horse ride that played such a ridiculously | 
| tragic tune | 
| It was still there — but none of the kids seemed interested in riding on it | 
| And the cafe was still there too | 
| The same press-in plastic letters on the price list and scuffed formica-top | 
| tables | 
| I sat as close as possible to the seat where I’d met you that autumn afternoon | 
| And then, after what seemed like hours of thinking about it | 
| I finally took your face in my hands and I kissed you for the first time | 
| And a feeling like electricity flowed through' my whole body | 
| And all the time, in the background, the sound of that ridiculously | 
| heartbreaking child’s ride outside | 
| At the other end of town the river flows underneath an old railway viaduct | 
| I went there with you once — except you were somebody else — | 
| And we gazed down at the sludgy brown surface of the water together | 
| Then a passer-by told us that it used to be a local custom to jump off the | 
| viaduct into the river | 
| When coming home from the pub on a Saturday night | 
| But that this custom had died out when someone jumped and landed too near to | 
| the riverbank and had sunk in the mud there and drowned before anyone could | 
| reach them | 
| I don’t know if he’d just made the whole story up, but there’s no way you’d get | 
| me to jump off that bridge | 
| No chance. | 
| Never in a million years | 
| Yeah, a river flows underneath this city | 
| I’d like to go there with you now my pretty «amp; | 
| follow it on for miles «amp; | 
| miles, below other people’s ordinary lives | 
| Occasionally catching a glimpse of the moon, through' man-hole covers along the | 
| route | 
| Yeah, it’s dark sometimes but if you hold my hand, I think I know the way | 
| Oh, this is as far as we got last time | 
| But if we go just another mile we will surface surrounded by grass «amp; | 
| trees «amp; | 
| the fly-over that takes the cars to cities | 
| Buds that explode at the slightest touch, nettles that sting — but not too much | 
| I’ve never been past this point, what lies ahead I really could not say | 
| I used to live just by the river, in a dis-used factory just off the Wicker | 
| The river flowed by day after day | 
| «One day» I thought, «One day I will follow it» but that day never came | 
| I moved away «amp; | 
| lost track but tonight I am thinking about making my way back | 
| I may find you there «amp; | 
| float on wherever the river may take me | 
| Wherever the river may take me | 
| Wherever the river may take us | 
| Wherever it wants us to go | 
| Wherever it wants us to go | 
| Викерман(перевод) | 
| Сразу за станцией, не доезжая до островка безопасности, протекает река. | 
| через бетонный канал | 
| Я водил тебя туда однажды; | 
| Я думаю, это было после Лидмилла | 
| Вода была грязной | 
| И пахло индустриализацией | 
| Маленькие мастера кашляют своими легкими | 
| И шарики цвета томатного кетчупа | 
| Но это течет. | 
| Да, это течет | 
| Под городом через грязные кирпичные трубы | 
| Связь белых ведьм на болотах с прерафаэлитами в Брумхолле | 
| Под старой фабрикой Trebor, сгоревшей в начале семидесятых | 
| Оставляя устаревший запах кондитерской | 
| И пещеры нуги и карамели | 
| Нуга | 
| Да, нуга и карамель | 
| И река течет дальше | 
| Да, река течет под пухлыми пятнадцатилетними, пристрастившимися к кофе | 
| отбеливатель | 
| Я пошел туда снова по старой памяти | 
| В надежде найти детскую игрушечную лошадку, которая играла так нелепо | 
| трагическая мелодия | 
| Он все еще был там, но никто из детей, похоже, не хотел кататься на нем. | 
| И кафе тоже было там | 
| Те же вдавленные пластиковые буквы в прайс-листе и потертый формик-топ | 
| столы | 
| Я сел как можно ближе к тому месту, где встретил тебя тем осенним днем. | 
| А потом, после, казалось бы, нескольких часов размышлений об этом | 
| Я наконец взяла твое лицо в свои руки и впервые поцеловала тебя | 
| И такое ощущение, будто электричество пробежало по всему моему телу. | 
| И все время на заднем плане звук этого нелепого | 
| душераздирающая детская прогулка на улице | 
| На другом конце города река протекает под старым железнодорожным виадуком. | 
| Я ходил туда с тобой однажды – только вы были кем-то другим – | 
| И мы вместе смотрели вниз на грязную коричневую гладь воды | 
| Потом прохожий сказал нам, что раньше у местных был обычай прыгать с | 
| виадук в реку | 
| Когда возвращаешься домой из паба субботним вечером | 
| Но этот обычай вымер, когда кто-то прыгал и приземлялся слишком близко к | 
| берег реки, утонул в грязи и утонул, прежде чем кто-либо успел | 
| достичь их | 
| Я не знаю, выдумал ли он всю эту историю, но ты ни за что не догадаешься, | 
| мне спрыгнуть с этого моста | 
| Без шансов. | 
| Никогда за миллион лет | 
| Да, под этим городом течет река | 
| Я бы хотел пойти туда с тобой сейчас, мой милый «amp; | 
| следуйте за ним на мили «amp; | 
| миль, ниже обычных жизней других людей | 
| Время от времени мельком мелькала луна сквозь люки вдоль | 
| маршрут | 
| Да, иногда темно, но если ты возьмешь меня за руку, я думаю, что знаю дорогу | 
| О, это то, что мы получили в прошлый раз | 
| Но если мы пройдем еще милю, мы выйдем на поверхность в окружении травы. | 
| деревья «amp; | 
| эстакада, которая доставляет автомобили в города | 
| Бутоны, которые взрываются при малейшем прикосновении, крапива, которая жалит — но не слишком сильно | 
| Я никогда не проходил мимо этого момента, что ждет меня впереди, я действительно не мог сказать | 
| Раньше я жил прямо у реки, на заброшенной фабрике недалеко от Плетеной | 
| Река текла день за днем | 
| «Однажды» я думал, «Однажды я буду следовать за ним», но этот день так и не наступил | 
| Я удалил «amp; | 
| потерял след, но сегодня вечером я думаю о том, чтобы вернуться | 
| Я могу найти вас там «amp; | 
| плыть туда, куда река может привести меня | 
| Куда бы река ни привела меня | 
| Куда бы река ни привела нас | 
| Куда бы он ни захотел, чтобы мы пошли | 
| Куда бы он ни захотел, чтобы мы пошли | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Common People | 2014 | 
| Underwear | 2005 | 
| Disco 2000 | 2005 | 
| Razzmatazz | 2001 | 
| Babies | 2001 | 
| I Spy | 2005 | 
| This Is Hardcore | 2001 | 
| Mile End | 2005 | 
| Bar Italia | 2005 | 
| Something Changed | 2005 | 
| Seconds | 2005 | 
| Do You Remember The First Time? | 2001 | 
| Mis-Shapes | 2005 | 
| Sorted For E's & Wizz | 2005 | 
| Monday Morning | 2005 | 
| Like A Friend | 1998 | 
| After You | 2013 | 
| Pencil Skirt | 2005 | 
| Live Bed Show | 2005 | 
| F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E. | 2005 |