| Each word bitten
| Каждое укушенное слово
|
| Every fuck is pronounced
| Каждый ебать произносится
|
| With conviction written
| С убеждением написано
|
| In justice announced
| В справедливости объявлено
|
| And every hand that feeds is bitten
| И каждая рука, которая кормит, укушена
|
| If it steals from hungry mouths
| Если он ворует из голодных ртов
|
| Convention be damned
| Будь проклята конвенция
|
| I know who I am and some words
| Я знаю, кто я, и некоторые слова
|
| Are just to fucking loud
| Просто чертовски громко
|
| They can’t be ignored
| Их нельзя игнорировать
|
| Twice our bitter lifetime
| Дважды наша горькая жизнь
|
| Tucked tightly in their belts
| Плотно затянуты в пояса
|
| But spat and bit in such a way
| Но плюнул и укусил так
|
| That you just know how it felt
| Что вы просто знаете, как это чувствовалось
|
| What it means to be a man
| Что значит быть мужчиной
|
| And what it means to refuse it
| И что значит отказаться от него
|
| Things I learned along the way
| Вещи, которые я узнал на этом пути
|
| While listening to their music
| Слушая их музыку
|
| So laugh then cry so I’ll try but to laugh again
| Так что смейся, а потом плачь, поэтому я попытаюсь снова смеяться
|
| Throw your hands up in the relief
| Поднимите руки вверх с облегчением
|
| That twenty years won’t end their reign, their reign, their reign
| Эти двадцать лет не закончат их правления, их правления, их правления
|
| The reign of unending terror
| Царство бесконечного террора
|
| The rain that brings us warning
| Дождь, который приносит нам предупреждение
|
| The rain that breaks the sky and gives us hope
| Дождь, который разбивает небо и дает нам надежду
|
| For the end of this long night
| В конце этой долгой ночи
|
| Red sky morning light
| Утренний свет красного неба
|
| The truth is some days I don’t have any morals at all
| Правда в том, что иногда у меня вообще нет морали
|
| The truth is I left them in the men’s room at the truck-stop in the second stall
| Правда в том, что я оставил их в мужском туалете на стоянке грузовиков во втором киоске.
|
| The truth is some days I don’t have any morals at all
| Правда в том, что иногда у меня вообще нет морали
|
| The truth is I left them in the men’s room at the truck-stop in the second stall
| Правда в том, что я оставил их в мужском туалете на стоянке грузовиков во втором киоске.
|
| And that’s the kind of enemy that obscures
| И это вид врага, который затемняет
|
| The very core of me
| Самая суть меня
|
| My shallow lacking and disbelief
| Моя поверхностная нехватка и неверие
|
| Steps back while flipping the sleeves of
| Шагает назад, переворачивая рукава
|
| Cd books with cold-cocked hooks
| CD-книги с крючками для холодного взведения
|
| Flip, the kings, uplift the rooks
| Бросьте, короли, поднимите ладьи
|
| Spit on the diamond cuffs
| Плевать на бриллиантовые манжеты
|
| Of the real crooks
| Из настоящих мошенников
|
| When you look in my eyes who do you see
| Когда ты смотришь мне в глаза, кого ты видишь
|
| When you look in my eyes who is it
| Когда ты смотришь мне в глаза, кто это
|
| When you look in my eyes who do you see
| Когда ты смотришь мне в глаза, кого ты видишь
|
| When you look in my eyes who is it | Когда ты смотришь мне в глаза, кто это |