| Yawn awake in familiar surroundings
| Просыпайтесь в знакомой обстановке
|
| All hotel rooms are pretty much the same
| Все номера в отеле примерно одинаковые
|
| Though the room number might change
| Хотя номер комнаты может измениться
|
| Catch a glimpse of everything within the lighter’s flame
| Взгляните на все, что находится в пламени зажигалки
|
| There’s always a window but so changes the view
| Всегда есть окно, но это меняет вид
|
| Affording a clue to the answer that’s owing
| Предоставление подсказки к ответу, который должен
|
| Where we might be and where we might be going
| Где мы можем быть и куда мы можем идти
|
| There’s no fixed address but the van
| Там нет постоянного адреса, но фургон
|
| White as a suburb as you catch its reflection in store windows
| Белый, как пригород, когда ты ловишь его отражение в витринах магазинов
|
| As we’re headed in any direction
| Поскольку мы движемся в любом направлении
|
| So press your head against the window
| Так что прижмитесь головой к окну
|
| Look outside at emptiness
| Посмотрите снаружи на пустоту
|
| Tell a joke, take a piss, take a picture at every mile
| Расскажи анекдот, помочись, сфотографируй каждую милю
|
| Lock the door and start the engine, 'cause it’s gonna be awhile
| Закрой дверь и запусти двигатель, потому что это ненадолго
|
| Tell a joke, take a piss, take a picture at every mile
| Расскажи анекдот, помочись, сфотографируй каждую милю
|
| Start the van, close the door, «quince, it’s gonna be awhile»
| Заведи фургон, закрой дверь, «айва, это ненадолго»
|
| The climates flay themselves, undress themselves at the side of the road
| Климат сдирает с себя кожу, раздевается на обочине дороги
|
| Commune at the union between failure and hope
| Общайтесь в союзе между неудачей и надеждой
|
| Weave a highway line to stitch a skirt out on the land
| Сплетите линию шоссе, чтобы сшить юбку на земле
|
| Twist and turn to tell a story like the palm of your hand
| Поверните и поверните, чтобы рассказать историю, как ваша ладонь
|
| Ponder, awe, and wonder, keep watching the skies
| Размышляйте, благоговейте и удивляйтесь, продолжайте смотреть на небо
|
| Wonder, awe, and ponder, in the blink of an eye
| Удивляйтесь, трепещите и размышляйте в мгновение ока
|
| The climates flay themselves, undress themselves at the side of the road
| Климат сдирает с себя кожу, раздевается на обочине дороги
|
| Commune at the union between failure and hope
| Общайтесь в союзе между неудачей и надеждой
|
| Turn our weakness into
| Превратите нашу слабость в
|
| Turn our blindness into
| Превратите нашу слепоту в
|
| Turn our questions into answers as obvious
| Превратите наши вопросы в очевидные ответы
|
| Turn our weakness into might (keep watching the skies)
| Превратите нашу слабость в силу (продолжайте смотреть в небо)
|
| Turn our blindness into the sight (in the blink of an eye)
| Превратите нашу слепоту в зрение (в мгновение ока)
|
| Turn our questions into answers just as obvious as moonlight in the darkest,
| Превратите наши вопросы в ответы, столь же очевидные, как лунный свет в темноте,
|
| darkest night | самая темная ночь |