| They called me the man with the blood of Christ honesty
| Они назвали меня человеком с кровью Христа честность
|
| But tonight (Tonight we’ll sleep as killers)
| Но сегодня (Сегодня ночью мы будем спать как убийцы)
|
| I drink with heathens and our, our finest blasphemies
| Я пью с язычниками и нашими лучшими богохульствами
|
| (As we break the cryptic, as we break the cryptic)
| (Когда мы нарушаем загадку, когда мы нарушаем загадку)
|
| In wine there’s truth but in silence there’s surrender
| В вине правда, а в тишине капитуляция
|
| A screaming for the silence in stunned suspicious terror
| Крик о тишине в ошеломленном подозрительном ужасе
|
| Built a temple in my life and used God to seal the pillars
| Построил храм в своей жизни и использовал Бога, чтобы запечатать столбы
|
| After twenty years of fighting young heretics and killers
| После двадцати лет борьбы с молодыми еретиками и убийцами
|
| I watch my temple fall to pieces
| Я смотрю, как мой храм разваливается
|
| at the first signs of oncoming weather
| при первых признаках приближающейся погоды
|
| Fell to my knees like
| Упал на колени, как
|
| Jesus in the cave,
| Иисус в пещере,
|
| Jesus in the cave,
| Иисус в пещере,
|
| Jesus in the cave,
| Иисус в пещере,
|
| I knew I would die but my lips could only say;
| Я знал, что умру, но мои губы могли только сказать;
|
| I’m not your son, so why have you forsaken me?
| Я не твой сын, так почему ты меня бросил?
|
| There’s a hole in my heart but it just makes me unholy
| В моем сердце есть дыра, но это просто делает меня нечестивым
|
| Crucified that night and I walked away with alter-egos
| Распятый той ночью, и я ушел с альтер-эго
|
| Like the prison priest who preaches his dead and buried gospel
| Как тюремный священник, который проповедует свое мертвое и похороненное евангелие
|
| With my faith in ruins my duty still breathes strong
| С моей верой в руины мой долг все еще дышит
|
| I’m a parrot in a cage just singing prayers to belong
| Я попугай в клетке, просто поющий молитвы, чтобы принадлежать
|
| to a textbook of my crying, lying, dying history;
| к учебнику моей плачущей, лживой, умирающей истории;
|
| a textbook of my crying, lying, dying history
| учебник моей плачущей, лживой, умирающей истории
|
| a textbook of my crying
| учебник моего плача
|
| a textbook of my lying
| учебник моей лжи
|
| a textbook of my dying
| учебник моей смерти
|
| a textbook of my history | учебник моей истории |