| Wake up, coughing, tired, with my face in my hands,
| Просыпаюсь, кашляю, устал, с лицом в руках,
|
| All the energy it takes to close these bedroom blinds.
| Вся энергия требуется, чтобы закрыть эти жалюзи в спальне.
|
| Staring at the window as the sunlight demands action.
| Глядя в окно, когда солнечный свет требует действий.
|
| Spent half the span of some lost culture’s rise and fall,
| Провел половину периода взлета и падения какой-то потерянной культуры,
|
| But I’m as clueless as a drooling four year old.
| Но я невежда, как четырехлетний ребенок, пускающий слюни.
|
| Wrote this selfish sadness on a bathroom wall,
| Написал эту эгоистичную печаль на стене в ванной,
|
| Still hoping I might find the capacity to let you know I know you’re lonely.
| Все еще надеюсь, что смогу найти в себе силы сообщить тебе, что знаю, что ты одинок.
|
| Here’s the promises I’ve made, tied too tight to undo.
| Вот обещания, которые я дал, слишком туго, чтобы их отменить.
|
| So here’s the last call for regrets,
| Итак, вот последний призыв к сожалениям,
|
| A final slow dance through the days that we all hold on to.
| Последний медленный танец сквозь дни, за которые мы все цепляемся.
|
| Reaching for a small-town downtown, night rain,
| Добираемся до центра маленького городка, ночной дождь,
|
| All the slightly insane on the 18 North Main,
| Все слегка безумные на 18-м Северном Главном,
|
| An unwrapped gift from me to you.
| Незавернутый подарок от меня тебе.
|
| Like «Hey, whatever happened to what’s that guys' name?»,
| Типа «Эй, что случилось с тем, как зовут этого парня?»,
|
| We get a little older and it looks the same: askance.
| Мы становимся немного старше, и это выглядит так же: искоса.
|
| Nothing I could say could be worth saying anyway today.
| Ничего из того, что я мог бы сказать, не стоило бы говорить сегодня.
|
| Excuse my failing sense of humour.
| Извините за мое слабое чувство юмора.
|
| Here’s the promises I’ve made; | Вот обещания, которые я дал; |
| a razor blade and this broken piece of chain.
| лезвие бритвы и этот сломанный кусок цепи.
|
| A history left to rust out in the rain. | История, оставленная ржаветь под дождем. |