| This tangled web we weave spans from Pine to Ruby Ridge
| Эта запутанная сеть, которую мы плетем, простирается от Пайн до Руби Ридж.
|
| Back to Shay’s defeat on up to Gufstafsen
| Вернемся к поражению Шая от Гуфстафсена
|
| Now cue the ass parade of dittoheads and commisars and pricks
| Теперь дайте сигнал параду задниц, тупиц, комиссаров и уколов
|
| Drown out the faintest hint of commie faggot heretics
| Заглушить малейший намек на коммуняк-педиков-еретиков
|
| The nail that sticks up gets hammered down
| Торчащий гвоздь забивают
|
| The master’s finest, finest tools are found
| Найдены лучшие, лучшие инструменты мастера
|
| Slack-jawed and placid amidst the cacophony
| С отвисшей челюстью и безмятежностью среди какофонии
|
| Of screaming billboards and Disney-fied history
| Кричащих рекламных щитов и диснеевской истории
|
| Sometimes the ties that bind are strange
| Иногда связи, которые связывают, странны
|
| No justice shines upon the cemetery plots marked
| Никакая справедливость не светит на кладбищенские участки, отмеченные
|
| Hampton, Weaver, or Anna Mae
| Хэмптон, Уивер или Анна Мэй
|
| Where federal bureaus and fraternal orders
| Где федеральные бюро и братские приказы
|
| Have cast their shadows
| Отбросили свои тени
|
| Permanent features built into these borders
| Постоянные функции, встроенные в эти границы
|
| But undercover of the customary gap we find between
| Но под прикрытием обычного разрыва, который мы находим между
|
| History and truth, founding fathers
| История и правда, отцы-основатели
|
| Bask in the rockets blinding red glare
| Наслаждайтесь ракетами, ослепляющими красными бликами
|
| The bombs bursting in air, one nation indivisble
| Бомбы рвутся в воздух, одна нация неделима
|
| But the truth is the back country learned of ratification
| Но правда в том, что глубинка узнала о ратификации
|
| The people had a coffin painted black
| У людей был гроб, выкрашенный в черный цвет
|
| And solemnly born in funeral procession
| И торжественно родился в похоронной процессии
|
| They buried it deep in the earth
| Они похоронили его глубоко в земле
|
| An an emblem of their disillusion
| Эмблема их разочарования
|
| Internment of their public liberty
| Интернирование их общественной свободы
|
| And someday, somewhere, today’s empires
| И когда-нибудь, где-нибудь сегодняшние империи
|
| Tomorrow’s ashes | Пепел завтрашнего дня |