| Oh we sing with the voice of the wind
| О, мы поем голосом ветра
|
| the songs that silence brings
| песни, которые приносит тишина
|
| We lay in blackness so old and weary
| Мы лежим во тьме, такие старые и усталые
|
| unquiet and waiting
| беспокойный и ждущий
|
| gushing darkness turn to dim amber
| льющаяся тьма превращается в тусклый янтарь
|
| dying fireflies
| умирающие светлячки
|
| Oh so deep we’ll embrace you to sleep
| О, так глубоко, мы обнимем тебя, чтобы уснуть
|
| with our bitter lullaby
| с нашей горькой колыбельной
|
| Come my child and join these hands
| Приди, мой ребенок, и возьми эти руки
|
| Come my child and join this chant
| Приди, мой ребенок, и присоединяйся к этому пению
|
| What if we rise? | Что, если мы поднимемся? |
| what if we rise…
| что, если мы поднимемся…
|
| from the Underliving?
| из Подземного?
|
| Dormant in the corner of your eyes
| Спит в углу твоих глаз
|
| always there always hidden to your sight
| всегда там, всегда скрыто от твоего взгляда
|
| In denial wearing a disguise
| В отрицании носить маскировку
|
| we’re not living but we do feel alive
| мы не живем, но мы чувствуем себя живыми
|
| What if we rise? | Что, если мы поднимемся? |
| What if we rise
| Что, если мы поднимемся
|
| from the Underliving?
| из Подземного?
|
| We’ll entice you. | Мы заманим вас. |
| We’ll lead you astray
| Мы сведем вас с пути
|
| We might like you, point the right way
| Вы можете нам понравиться, укажите правильный путь
|
| We will lure you. | Мы заманим вас. |
| We love to play
| Мы любим играть
|
| with our favourite toys
| с нашими любимыми игрушками
|
| our favourite games
| наши любимые игры
|
| Silhouettes in a shadowplay
| Силуэты в игре теней
|
| You ignore we control
| Вы игнорируете, мы контролируем
|
| every thought you spare
| каждая мысль, которую вы жалеете
|
| Oh we sing with the voice of the wind
| О, мы поем голосом ветра
|
| wearing our torn and foggy shroud
| носить наш рваный и туманный саван
|
| and thus we hold world’s invisible strings
| и таким образом мы держим невидимые струны мира
|
| Leave not trace and leave no sound
| Не оставляй следов и не оставляй ни звука
|
| veiled unseen we swarm around
| завуалированные невидимые мы роимся вокруг
|
| What if we rise? | Что, если мы поднимемся? |
| what if we rise…
| что, если мы поднимемся…
|
| from the Underliving?
| из Подземного?
|
| Dormant in the corner of your eyes
| Спит в углу твоих глаз
|
| always there always hidden to your sight
| всегда там, всегда скрыто от твоего взгляда
|
| In denial wearing a disguise
| В отрицании носить маскировку
|
| We’re not living but we do feel alive
| Мы не живем, но мы чувствуем себя живыми
|
| What if we rise? | Что, если мы поднимемся? |
| What if we rise
| Что, если мы поднимемся
|
| from the Underliving?
| из Подземного?
|
| Worn and tired withering, waning
| Изношенный и усталый увядающий, ослабевающий
|
| Old as time in a void so vast
| Старый как время в такой огромной пустоте
|
| We lay in blackness so old and weary
| Мы лежим во тьме, такие старые и усталые
|
| Gushing darkness
| Гулящая тьма
|
| turns to dim amber dying fireflies
| превращается в тусклых янтарных умирающих светлячков
|
| But what if we rise??? | Но что, если мы поднимемся??? |