| The Realms of Twilight (оригинал) | Царства Сумерек (перевод) |
|---|---|
| Child of ours | Наш ребенок |
| You remember us | Вы помните нас |
| Though we yearn to know | Хотя мы жаждем знать |
| Will you tomorrow? | Будете ли вы завтра? |
| Your spirit sour | Ваш дух кислый |
| You were so sweet | Ты был таким милым |
| Now you’re growing old | Теперь ты стареешь |
| And full of sorrow | И полный печали |
| And time takes flight so fast | И время летит так быстро |
| The days of games and joy | Дни игр и радости |
| Are gone in a blast | Ушли в взрыв |
| The days we gaily glew | Дни, когда мы весело сияли |
| Like white stars in the dusk | Как белые звезды в сумерках |
| Playing in the realms of twilight | Игра в царствах сумерек |
| Ephemeral but true | Эфемерно, но верно |
| So wild and so sublime | Такой дикий и такой возвышенный |
| Our shimmer crossed the sky | Наше мерцание пересекло небо |
| And then started to fade | А затем начал исчезать |
| Oh don’t you miss now your invisible friends? | О, разве ты не скучаешь по своим невидимым друзьям? |
| Sweet child of ours you know we wish you well | Наш милый ребенок, ты знаешь, мы желаем тебе всего наилучшего |
| The time has come now to tell you fare thee well | Пришло время сказать тебе, прощай |
| And when you feel your light dies down | И когда вы чувствуете, что ваш свет угасает |
| Just call our name | Просто назовите наше имя |
| And we´ll be back to keep your blaze | И мы вернемся, чтобы сохранить ваше пламя |
| Oh safe with us | О безопасно с нами |
| Glowing again in the realms of twilight | Снова сияя в царствах сумерек |
