| En la tierra donde el aire encadena
| В стране, где воздушные цепи
|
| Ahí yazco iluminada por la etérea luna llena
| Там я лежу, освещенный эфирной полной луной
|
| y su rostro fantasmal me invita a descansar
| и его призрачное лицо приглашает меня отдохнуть
|
| pero me advierte que no voy a despertar
| но он предупреждает меня, что я не проснусь
|
| pero ¿a quién le importa ya?
| но кого это больше волнует?
|
| ¿Quién ha reclamado mi alma de piedra?
| Кто забрал мою каменную душу?
|
| Mi corazón no late y las manos se me cierran
| Мое сердце не бьется, и мои руки закрываются
|
| atrapando en vano el tiempo…
| ловить время напрасно…
|
| Y es mi sueño el que roe mi alma
| И это моя мечта, которая грызет мою душу
|
| el que apaga las estrellas
| тот, кто гасит звезды
|
| Es mi sueño el que sufre y se calla
| Это моя мечта страдает и молчит
|
| cuando se hiela en mis venas
| когда он замерзает в моих венах
|
| Mi sueño muerto…
| Моя мертвая мечта...
|
| dentro de mi…
| внутри меня…
|
| Lo oigo gritar …
| Я слышу, как он кричит...
|
| …olvidado entre tinieblas
| …забытый в темноте
|
| Es mi sueño el que hiere y desgarra
| Это моя мечта, которая болит и слезы
|
| y se aferra a la existencia
| и цепляется за существование
|
| Lo he perdido en el abismo y no lo encuentro
| Я потерял его в бездне и не могу найти
|
| Ha sucumbido en el silencio y no lo tengo
| Он поддался молчанию, и у меня его нет
|
| y es que sólo ha de salvarme ya
| и это то, что это только должно спасти меня сейчас
|
| encontrar un sueño nuevo
| найти новую мечту
|
| Ah, mi lamento
| о мое сожаление
|
| ha volado lejos, se lo llevó el viento
| оно улетело, его сдуло ветром
|
| y ahora vuelve susurrando ¡niña en pie!
| и вот она возвращается шепча девушка встань!
|
| aquí está tu nuevo sueño
| вот твоя новая мечта
|
| Ahora vuelve susurrando… ¡Niña, en pie!
| А теперь возвращайся шепотом… Девушка, встаньте!
|
| Aquí está tu nuevo sueño | вот твоя новая мечта |