| I’ve made peace with myself
| Я примирился с собой
|
| And I’ve exposed the inner me
| И я раскрыл внутреннюю себя
|
| I played the joker, played the fool
| Я играл шутника, играл дурака
|
| Renounced to innocence
| Отказался от невиновности
|
| The black sheep of the family
| Черная овца в семье
|
| I broke all codes of moral rules
| Я нарушил все кодексы моральных правил
|
| I’ve been out where no sense is making sense
| Я был там, где нет смысла
|
| I’ve been through hell and back again
| Я прошел через ад и снова вернулся
|
| Defying all laws of decency
| Вопреки всем законам приличия
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Strip down, let your little devils be untied
| Разденьтесь, пусть ваши маленькие дьяволята будут развязаны
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Strip down, loosen up and show us who’s inside
| Разденься, расслабься и покажи нам, кто внутри
|
| And I did everything that I was not supposed to do
| И я сделал все, что не должен был делать
|
| Been so messed up, so out of line
| Был так перепутан, так не в линию
|
| I stumbled, lost my grip
| Я споткнулся, потерял хватку
|
| I fell and slipped my whole life through
| Я упал и поскользнулся всю свою жизнь
|
| But never skipped a chance to shine
| Но никогда не упускал шанс сиять
|
| I’ve been crossing the boundaries undefined
| Я пересекал неопределенные границы
|
| Nor sane nor rational in life
| Ни здравомыслящий, ни рациональный в жизни
|
| I’ve been trippin' the wires right down the line
| Я отключил провода прямо по линии
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Strip down, let your little devils be untied
| Разденьтесь, пусть ваши маленькие дьяволята будут развязаны
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Strip down, loosen up and show us who’s inside
| Разденься, расслабься и покажи нам, кто внутри
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Strip down, raise some hell, don’t ever give a damn
| Разденься, подними ад, никогда не наплевать
|
| Undress your madness
| Раздень свое безумие
|
| Don’t cover up the child inside the man | Не прячьте ребенка внутри мужчины |