| God bless me | Боже, спаси меня! | 
| I'm senseless | Я без сознания | 
| And defenceless | И беззащитен, | 
| In my sleep | Пока сплю. | 
| Falling | Падаю... | 
| Someone calling | Кто-то зовет... | 
| Something crawling | Что-то ползёт ко мне... | 
| Evil breed | Злая тварь! | 
| - | - | 
| The mind is open when the eyes are closed | Когда глаза закрыты, открыт разум. | 
| When the other side appears | Тогда и проявляется другая сторона. | 
| Like a paranormal overload | Как паранормальная перегрузка... | 
| - | - | 
| Stare into the face of fear | Лицом к лицу со своим страхом! | 
| It comes at night | Он приходит по ночам. | 
| - | - | 
| Screaming | Кричу, | 
| Eyes are bleeding | Глаза кровоточат. | 
| Wicked feelings | Злые чувства, | 
| Instant cold | Постоянный холод. | 
| - | - | 
| Taken | Я — заложник. | 
| I'm awakened | Меня пробуждают | 
| By forsaken | Покинутые, | 
| Tortured souls | Мучающиеся души. | 
| - | - | 
| I sense the spirit of the walking dead | Я чувствую дух ходячих мертвецов. | 
| The twilight people watching me | За мной следят люди-тени. | 
| A silent whisper of a dying breath | Тихий шепот умирающего дыхания... | 
| - | - | 
| Stare into the face of fear | Лицом к лицу со своим страхом! | 
| It comes at night | Он приходит по ночам. | 
| - | - | 
| I'm lying helpless in my bed | Я беспомощно лежу в своей постели, | 
| Wonder if the sun will ever rise again | Сомневаясь, поднимется ли снова солнце хоть когда-нибудь. | 
| Hearing voices in my head | Слышу голоса в своей голове, | 
| As the dark of night is closing in | Пока тьма ночи сгущается вокруг. | 
| Too many hours too many nights | Слишком много часов, слишком много ночей | 
| Of painful visions coming over me | Болезненные видения овладевают мной. | 
| Devoured by the inner fright | Снедаемый внутренним ужасом, | 
| I'm scared to death of what the eyes can't see | Я боюсь умереть от того, что не увидеть глазами. | 
| - | - | 
| It haunts me | Оно охотится за мной! | 
| And I can't flee | И мне не сбежать | 
| From the banshees of the dark | От духов тьмы. | 
| - | - | 
| Breathless | Бездыханные, | 
| Self a vicious | Злые по своей природе, | 
| Sowing darkness in my heart | Они сеют тьму в моё сердце. | 
| - | - | 
| Feel the feeding of my sanity | Чувствую, как они поглощают мой разум. | 
| I see the silhouette of souls | Я вижу силуэты душ, | 
| Lit the spark to my anxiety | Что зажгли искру моей боязни. | 
| - | - | 
| Stare into the face of fear | Лицом к лицу со своим страхом! | 
| It comes at night | Он приходит по ночам. | 
| Stare into the face of fear | Лицом к лицу со своим страхом! | 
| It comes at night | Он приходит по ночам. | 
| - | - |