| Listen to me | Послушай меня: | 
| There are things that our eyes can't see | Существуют вещи, которые не увидеть глазами. | 
| There are sounds that our ears can't hear | Есть звуки, что нельзя услышать ушами. | 
| Something bigger out there | Нечто большее есть где-то там. | 
| - | - | 
| Something divine | Нечто священное, | 
| Something good that could change our minds | Нечто хорошее, что может изменить наше мировоззрение. | 
| Thomething pure on the other side | Что-то чистое на другой стороне, | 
| To lead us safe from here | Что безопасно выведет нас отсюда. | 
| Yeah... | Да... | 
| - | - | 
| And when you dream | И когда ты видишь сон, | 
| When you can't figure out what it means | Когда ты не можешь понять, что он означает, | 
| You know some things can only be seen | Ты сознаешь: некоторые вещи видны | 
| By the eyes of the blind | Только глазам слепца. | 
| - | - | 
| Whatever brought us here | Что бы ни привело нас сюда, | 
| That gave us the gift of brith | Оно дало нам дар рождения. | 
| There's more between heaven and earth | Есть нечто большее между небом и землей, | 
| More than meets the eye | Большее, чем доступно взгляду. | 
| Oh yeah | О, да... | 
| - | - | 
| Aha-aha, aha-aha | Аха-аха, аха-аха, | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| - | - | 
| Now do you believe | Теперь ты веришь, | 
| In what is now forever will be | Что всё, что существует ныне, пребудет вовек? | 
| What comes after eternety | Что придет на смену вечности? | 
| Oh, can you comprehend | О, можешь ли ты это осмыслить... | 
| - | - | 
| And here we are | И вот мы | 
| So close and yet so far | Так близко и всё же так далеко | 
| At the end or is it all gonna start | У конца — или всё это лишь начнётся | 
| All over again | С самого начала? | 
| Yeah | Да... | 
| - | - | 
| Aha-aha, aha-aha | Аха-аха, аха-аха, | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| - | - | 
| Aha-aha, aha-aha | Аха-аха, аха-аха, | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| - | - | 
| Aha-aha, aha-aha | Аха-аха, аха-аха, | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| - | - | 
| Was it all worth it | Всё это стоило того? | 
| Did we deserve it | Мы заслужили это? | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| Have we acomplished | Мы справились? | 
| Or did we miss it | Или мы всё упустили? | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| Did we stand up to the test | Справились ли мы с заданием? | 
| Did we really do our best | Действительно ли мы сделали всё, что могли? | 
| Enter forevermore | На пороге вечности. | 
| - | - |