| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou, não
| я не буду, нет
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou, não
| я не буду, нет
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou, não
| я не буду, нет
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| As trevas tomam contam também querem me encobrir
| Тьма берет верх, они тоже хотят меня прикрыть
|
| A babilônia tá caindo e também quer me ver cair
| Вавилон падает и также хочет, чтобы я упал
|
| Muitos se corromperam estão quebrados por ai
| Многие испорчены и сломаны там
|
| Andando longe do caminho que tinham que seguir
| Уходя с пути, по которому они должны были следовать
|
| As vestes estão sujas com lama até o pescoço
| Одежда испачкана грязью по шею
|
| Cão que tá faminto não quer largar o osso
| Голодная собака не хочет бросать кость
|
| Coração teimoso que já foi mais formoso
| Упрямое сердце, которое когда-то было красивым
|
| Agora vive o pesadelo trancado no desespero
| Теперь живет кошмар, запертый в отчаянии
|
| O pecado é isso mesmo, cadeia e veneno
| Грех это просто тюрьма и яд
|
| A alma vai morrendo e o corpo apodrecendo
| Душа умирает, а тело гниет
|
| O demônio é traiçoeiro, lobo em pele de cordeiro
| Демон коварный, волк в овечьей шкуре
|
| Levou uma com o mestre, tentou até Jesus
| Взял один с мастером, даже попробовал Иисуса
|
| Ele quer te matar, quer apagar a sua luz
| Он хочет убить тебя, он хочет выключить твой свет
|
| Por isso a todo momento guarde os mandamentos
| Поэтому во все времена соблюдай заповеди
|
| Pra não cair no erro
| Чтобы не ошибиться
|
| Nem viver no tormento
| Даже не живя в муках
|
| Que sua fé não se desfaça
| Пусть твоя вера не развалится
|
| E tu não caia em desgraça
| И ты не попадаешь в опалу
|
| Não vou deixar meu coração se encher de amargura
| Я не позволю своему сердцу наполниться горечью
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
| И мой разум не пуст, чтобы дьявол мог войти в него.
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
| Даже не променяв свое спасение на мирские деликатесы
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem vou sair da luz, nem me perder na escuridão
| Я не оставлю свет и не потеряюсь в темноте
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Satanás arrebentou com os irmãos fez isso
| Сатана взорвал братьев сделал это
|
| Tocou em mundão, olha só, tudo louco perdido
| Играл в мире, зацени, все безумно потеряно
|
| Na escuridão começou dando as dores que maltratam
| В темноте он начал причинять боль, которая жестоко обращалась
|
| Um tapinha quando viu já tava lá se entupindo de farinha
| Кран, когда вы его увидели, он уже был там, наполняя себя мукой
|
| Não escutou os pais, deu ouvido pros modinha
| Не слушал родителей, слушал модину
|
| Menor quer ter modinha, preza para as novinhas
| Минор хочет иметь причуду, призы для молодых девушек
|
| Mas não tem dinheiro então faz as saidinha
| Но у него нет денег, поэтому он делает сайдинху
|
| Descola as ferramentas, sai tocando o terror
| Сними инструменты, выйди, играй в террор.
|
| Toma até aposentado, mulher grávida e trabalhador
| Возьмите даже пенсионерку, беременную женщину и рабочего
|
| Podia ser sua irmã, seu pai, seu avô
| Это может быть твоя сестра, твой отец, твой дедушка
|
| Mas ele não enxerga o diabo já cegou
| Но он не видит, что дьявол уже ослепил его
|
| Tanto fez, tanto faz, já não tem indiferença
| Что бы ни было, больше нет равнодушия
|
| Não teme mais a Deus
| Не бойся больше Бога
|
| Acha que aguenta com a sentença
| Как вы думаете, вы можете справиться с предложением
|
| Mas quando a chapa esquenta, chora que nem criança
| Но когда тарелка нагревается, она плачет, как ребенок
|
| Alvejado pela civil, cravado na ambulância
| Застрелен гражданским лицом, прибит к машине скорой помощи
|
| Morreu como história
| умер как история
|
| Perdeu a sua glória
| Потерял свою славу
|
| Não vou deixar meu coração se encher de amargura
| Я не позволю своему сердцу наполниться горечью
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
| И мой разум не пуст, чтобы дьявол мог войти в него.
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
| Даже не променяв свое спасение на мирские деликатесы
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Nem vou sair da luz, nem me perder na escuridão
| Я не оставлю свет и не потеряюсь в темноте
|
| Não, eu não vou, não
| Нет, я не буду, нет
|
| Eu não vou
| Я не пойду
|
| Escolheu a porta larga e perdeu a sua glória
| Выбрал широкую дверь и потерял свою славу
|
| Será que a perdura quem não tem misericórdia
| Остается ли тот, у кого нет пощады
|
| Pra quem fuzila sem dó no comércio do pó
| Для тех, кто безжалостно стреляет в пороховую торговлю
|
| Dar droga para o menor
| Дайте наркотики ребенку
|
| E lucra com a desgraça
| И прибыль от позора
|
| Destrói a própria raça
| Уничтожает собственную расу
|
| Por grana, fama e top
| За деньги, славу и вершину
|
| Palco, sexo e morte, amor pelo dinheiro
| Сцена, секс и смерть, любовь за деньги
|
| Mais trabalho pro coveiro, se é que tem enterro
| Больше работы могильщику, если будут похороны
|
| Tem erro que é zica resulta no mó preju
| Есть ошибка, что zica приводит к preju жернова
|
| Desovado no lixão, virou comida de urubu
| Выброшенный на свалку, он стал пищей для стервятников
|
| Isso mesmo rapaz, no inferno não tem paz
| Правильно мальчик, в аду нет покоя
|
| Malandrão inconsequente, zombava dos crentes
| Непоследовательный обманщик, издевался над верующими
|
| Vai passar a eternidade
| Вечность пройдет
|
| Onde há choro e ranger de dentes
| Где плач и скрежет зубов
|
| Onde o verme não morre e ninguém te socorre
| Где червяк не умирает и тебе никто не помогает
|
| Onde o fogo não se apaga e o tormento não acaba
| Где не гаснет огонь и не кончаются муки
|
| Faz parte da função suportar a tentação
| Это часть функции противостоять искушению
|
| A coroa da vida é o prêmio da sua missão | Венец жизни — награда за вашу миссию |