| Criança, todo mundo foi um dia
| Ребенок, все были одним днем
|
| Infelizmente minha infância não foi do jeito que eu queria
| К сожалению, мое детство было не таким, как я хотел
|
| Mas não adianta desejar que o tempo volte atrás
| Но бесполезно желать, чтобы время вернулось
|
| Eu to ligado que nem tudo foi culpa dos meus pais
| Я знаю, что не во всем виноваты мои родители
|
| Mas as vezes, na lembrança, como se os dias voltassem atrás
| Но иногда в памяти как будто дни возвращались
|
| Me vejo jogando bola com meu pai em algum parque
| Я вижу себя играющим в мяч с отцом в каком-то парке
|
| Ou fazendo um rolê com ele pra qualquer outra cidade
| Или покататься с ним в любой другой город
|
| Gostaria que tivesse tido um caranga e me ensinasse a dirigir
| Я бы хотел, чтобы у меня была каранга и я научился водить
|
| Num pôr-do-sol a tarde
| На закате дня
|
| Sque o anuncio que passa na tv essa noite
| Посмотрите рекламу, которая была сегодня по телевизору.
|
| Me trás de volta a realidade
| Возвращает меня к реальности
|
| E ai tudo fica vazio e chato
| И все пусто и скучно
|
| Eu aqui no meu quarto
| Я здесь, в моей комнате
|
| Com lagrima no olho e a cabeça sobre o travesseiro
| Со слезой на глазах и головой на подушке
|
| Por que será que meu pai trocou tudo por um litro de velho barreiro?
| Почему мой отец променял все на литр старой глины?
|
| Um dia tudo se desfez
| Однажды все развалилось
|
| Nunca mais, outra vez
| больше никогда
|
| Sem afeto, sem atenção
| Ни ласки, ни внимания
|
| Se foi o calor, cresceu o rancor e afogou a paixão
| Если бы это была жара, злоба росла, а страсть тонула
|
| Meus motivos, só eu sei
| Мои причины, только я знаю
|
| Das vezes que sorri e das vezes que chorei, eu sei
| Время, когда я улыбался, и время, когда я плакал, я знаю
|
| Quanta coisa planejei que nunca alcancei
| Как много я планировал, но так и не добился
|
| Quando a família não tem estrutura, a vida vira um sufoco
| Когда в семье нет структуры, жизнь становится удушающей
|
| Foi embaçado ver um tio dar um tiro no outro
| Было размыто видеть, как дядя стреляет в другого
|
| Quase perdi o juízo foi por pouco
| Я почти потерял рассудок, это было близко
|
| Vivi na fronteira entre o lúcido e o louco
| Я жил на границе между ясным и сумасшедшим
|
| Meus impulsos trouxeram me cinco pontos no pulso
| Мои порывы принесли мне пять швов на запястье
|
| Considerado dentro do meu próprio lar um intruso
| Считался в моем собственном доме злоумышленником
|
| Só por Deus não fui recluso
| Только ей-Богу я не был затворником
|
| Me arrependo de ter feito uso do que não devia
| Я сожалею, что использовал то, что не должен был
|
| Vivíamos como escravos, sedentos por alforria
| Мы жили как рабы, жаждущие свободы
|
| Só que ela nunca vinha. | Только она так и не пришла. |
| discussões invejas, separações
| ссоры, ревность, разлуки
|
| Foram duras lições que chegaram a desiludir
| Были тяжелые уроки, которые разочаровали
|
| Ficamos todos impotentes vendo a família se diluir
| Мы все беспомощны, наблюдая, как распадается семья.
|
| E sumir rapidamente
| И быстро исчезнуть
|
| Quebrou-se a corrente
| Цепь порвалась
|
| De lá pra cá, ficou tudo diferente
| С тех пор все по-другому.
|
| Um dia tudo se desfez
| Однажды все развалилось
|
| Nunca mais, outra vez
| больше никогда
|
| Sem afeto, sem atenção
| Ни ласки, ни внимания
|
| Se foi o calor, cresceu o rancor e afogou a paixão
| Если бы это была жара, злоба росла, а страсть тонула
|
| Mas a vida é assim mesmo, vamos levando
| Но жизнь такова, давайте
|
| No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo
| В мире будете иметь скорбь, но мужайтесь
|
| Jesus venceu o mundo, lembrem-se disso meus manos
| Иисус завоевал мир, помни, что мои братья
|
| Gostaria que meus pais, ao menos, percebessem que eu os amo
| Я бы хотел, чтобы мои родители хотя бы понимали, что я их люблю
|
| Que vivêssemos sem mágoas e com sinceridade
| Чтобы мы могли жить без сожалений и с искренностью
|
| Afinal para um recomeço nunca é tarde
| Ведь никогда не поздно начать заново
|
| Apesar dos contra-tempos foram bons exemplos
| Несмотря на неудачи, они были хорошими примерами
|
| Vou sentir saudades
| я буду по тебе скучать
|
| Obrigado por me ajudar a me transformar num homem de verdade
| Спасибо, что помогли мне стать настоящим мужчиной
|
| Fiquem tranqüilos, o Lipe vai estar sempre ao meu lado
| Будьте уверены, Липе всегда будет рядом со мной
|
| Deus sabe bem que lhes quero
| Бог хорошо знает, что я хочу их
|
| Luciano, continua sendo o nome que vocês me deram
| Лучано, это все еще имя, которое ты мне дал.
|
| O amanhã se erguerá (se erguera)
| Завтра поднимется (поднимется)
|
| Algo bom nos trará (nos trará mamãe)
| Что-то хорошее принесет нам (принесет нам мама)
|
| Não é assim que tudo tem que terminar (não é assim papai)
| Это не то, как все должно закончиться (это не то, как папа)
|
| Só precisamos nos dar, mais uma chance (mais uma chance, mais
| Нам просто нужно дать себе еще один шанс (еще один шанс, больше
|
| Uma, chance)
| Шанс)
|
| Nossa distancia diminuirá, em breve lembrança, alguma restará
| Наше расстояние уменьшится, в кратком воспоминании некоторые останутся
|
| Um futuro bom pode ser verdade, pode ser verdade | Хорошее будущее может быть правдой, это может быть правдой |