| Ancestrais sangraram em território branco
| Предки истекали кровью на белой территории
|
| Açoites, correntes, troncos
| Кнуты, цепи, стволы
|
| Quem nós somos?
| Кто мы есть?
|
| De onde viemos?
| Откуда мы пришли?
|
| Para onde vamos?
| Куда мы идем?
|
| Seus gemidos não os comovem
| Твои стоны их не трогают
|
| Pare de chorar vê se se move
| Перестань плакать и посмотри, двигаешься ли ты
|
| O sonho de liberdade não se perdeu, muito sangue negro escorreu
| Мечта о свободе не пропала, много черной крови пролилось
|
| E fez germinar a semente da esperança
| И это заставило семя надежды прорасти
|
| Eu carrego vivo em mim a mudança
| Я несу изменения в себе
|
| Já não tenho sede de vingança
| Я больше не жажду мести
|
| Mas ela virá, pois Deus vingará
| Но она придет, ибо Бог отомстит
|
| Eu sou a continuidade do antigo escravo, porém
| Я продолжение старого раба, однако
|
| Graças aos rebeldes, meus pulsos não estão algemados
| Благодаря повстанцам мои запястья не скованы наручниками.
|
| Pela honra dos ancestrais é que eu guerreio
| Я сражаюсь за честь предков
|
| Sou orgulho do gueto
| я горжусь гетто
|
| Sou contemporâneo, homem preto
| Я современный, черный человек
|
| Com os mesmos defeitos, porém
| Однако с теми же недостатками
|
| Com mais virtudes, sou a águia que alcança grandes altitudes
| С большим количеством достоинств я орел, достигающий больших высот
|
| Vejo de cima todos os meus inimigos lá em baixo, largos, sujos
| Я вижу сверху всех своих врагов внизу, широких, грязных
|
| Morrerão pelo meu sucesso não pelo meu fracasso
| Умру за свой успех, а не за провал
|
| Sei que ameaço
| Я знаю, что угрожаю
|
| Pois represento igualdade com minha mente ou com meu braço
| Потому что я представляю равенство своим умом или рукой
|
| Dignifique o trabalho, cuspa no ócio
| Работу возвеличить, в безделье плюнуть
|
| Não se deixe prejudicar, cuide dos seus negócios
| Не дай себя обидеть, занимайся своими делами
|
| Queime seu velho livro de história
| Сожгите свою старую книгу рассказов
|
| Pois ele mente
| Потому что он лжет
|
| Homem negro você tem glória
| Черный человек, ты получил славу
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Honra ou vergonha (honra)
| Честь или позор (честь)
|
| Você tem honra ou vergonha (honra, honra)
| У тебя есть честь или стыд (честь, честь)
|
| Honra ou vergonha (honra)
| Честь или позор (честь)
|
| Você tem honra ou vergonha (honra, honra)
| У тебя есть честь или стыд (честь, честь)
|
| Eu me envergonho do negro que trafica droga em porta de escola
| Мне стыдно за чернокожего, который торгует наркотиками у школьных ворот.
|
| Repudio a ação do homem forte que pede esmola
| Я отвергаю действие сильного человека, просящего милостыню
|
| Vergonha é ver seu semelhante se humilhar por grana
| Стыдно видеть, как твой товарищ унижает себя за деньги
|
| Como o macaco faz em troca de banana
| Что делает обезьяна в обмен на банан
|
| Mas que disgrama pra mama África
| Но какая дисграмма для мамы Африки
|
| Ver seus filhos desamparados a se degradar
| Видя, как ваши беспомощные дети деградируют
|
| Atirando uns nos outros por ponto de venda de entorpecentes
| Стреляли друг в друга у точки продажи наркотиков
|
| Olho por olho, dente por dente
| Око за око, зуб за зуб
|
| Mesmo que morram os inocentes
| Даже если невиновные умрут
|
| E assim vira notícia nossa gente
| И вот как наши люди становятся новостями
|
| Somos presos sem Correntes, demarcamos territórios, reduzimos contingentes
| Сидим без Цепей, разграничиваем территории, сокращаем контингенты
|
| Belo exemplo pra quem vai chegar
| Хороший пример для тех, кто приедет
|
| Herança maldita que tivemos que herdar
| Проклятое наследство, которое мы должны были унаследовать
|
| Deputados, senadores, juízes sem caráter
| Депутаты, сенаторы, судьи без характера
|
| Desgraçam os filhos de uma nação
| Позорить детей нации
|
| Corrupção clara, venderam sua almas em troca de mansões caras
| Чистая коррупция, проданные души в обмен на дорогие особняки
|
| Descerão à mansão dos mortos
| Спустится в особняк мертвых
|
| Eu me envergonho desses porcos!!!
| Мне стыдно за этих свиней!!!
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Honra ou vergonha (vergonha)
| Честь или позор (позор)
|
| Você tem honra ou vergonha (vergonha, vergonha)
| У тебя есть честь или стыд (стыд, стыд)
|
| Honra ou vergonha (vergonha)
| Честь или позор (позор)
|
| Você tem honra ou vergonha (vergonha, vergonha)
| У тебя есть честь или стыд (стыд, стыд)
|
| Tanta coisa pra se envergonhar, pouca pra se orgulhar
| Так много стыдиться, мало чем гордиться
|
| Mudar depende de quem me escutar, pra vencer tem que lutar
| Изменения зависят от того, кто меня слушает, чтобы победить, нужно бороться
|
| Torne sua vida vigorosa, não é querer muito menção honrosa
| Сделайте свою жизнь энергичной, это не так уж много, чтобы хотеть почетного упоминания
|
| Não se torne descartável, faça seu nome honorável
| Не стань одноразовым, сделай свое имя почетным
|
| Brasileiros, negros, imigrantes, nordestinos denominados latinos
| Бразильцы, чернокожие, иммигранты с северо-востока, называемые латиноамериканцами.
|
| Me orgulho do que nós fizemos de tudo que construímos
| Я горжусь тем, что мы сделали из всего, что мы построили
|
| Tenho a honra de estar onde estou
| Я имею честь быть там, где я
|
| Assim como eu será que você já se perguntou
| Как и я, вы когда-нибудь спрашивали себя
|
| Se envergonhou ou se honrou
| Вы стыдились или уважали
|
| O combate é duro mas vamos vencer
| Битва тяжелая, но мы победим
|
| Me diz agora no refrão o pensa de você
| Скажи мне сейчас в припеве, что ты думаешь о себе
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Honra ou vergonha (honra)
| Честь или позор (честь)
|
| Você tem honra ou vergonha (honra, honra)
| У тебя есть честь или стыд (честь, честь)
|
| Honra ou vergonha (honra)
| Честь или позор (честь)
|
| Você tem honra ou vergonha (honra, honra) | У тебя есть честь или стыд (честь, честь) |