| Oh the highland lands are come to town
| О, горные земли пришли в город
|
| And landed in head waters
| И приземлился в верхних водах
|
| The colonel fell for a pretty little girl
| Полковник влюбился в симпатичную девчонку
|
| The farmer’s only daughter
| Единственная дочь фермера
|
| The general bet five thousand pounds
| Общая ставка пять тысяч фунтов
|
| The colonel wouldn’t dress up in a beggars gowns
| Полковник не стал бы одеваться в мантии нищих
|
| Closevolume_off
| Closevolume_off
|
| Would she travel the world around and round
| Будет ли она путешествовать по миру вокруг и вокруг
|
| Would she go with the rambling siuler
| Пойдет ли она с бессвязным siuler
|
| Oh the colonel started out next day
| О, полковник начал на следующий день
|
| Dressed in beggars clothing
| Одет в одежду нищих
|
| It wasn’t long til he found his way
| Вскоре он нашел свой путь
|
| To the farmer’s lowly dwelling
| К скромному жилищу фермера
|
| «Oh farmer shelter me for the night
| «О фермер, приюти меня на ночь
|
| I’ll sleep in your barn until daylight
| Я буду спать в твоем сарае до рассвета
|
| Take pity on a beggar’s awful plight
| Сжальтесь над ужасным положением нищего
|
| God help a rambling siuler.»
| Боже, помоги бессвязному сулеру.
|
| The farmer said, «The night is wet
| Фермер сказал: «Ночь сырая
|
| You can come to the kitchen fire.»
| Можешь подойти к огню на кухне.»
|
| The colonel says to the serving maid
| Полковник говорит служанке
|
| «It's you I do admire
| «Это ты, я восхищаюсь
|
| Would you leave them all and come with me
| Оставишь ли ты их всех и пойдешь со мной?
|
| Leave them all my stor mo chroi»
| Оставь их всем в моем магазине
|
| «What a lusty beggar you must be
| «Какой похотливый нищий ты, должно быть,
|
| Away with the rambling siuler!»
| Прочь бессвязного сиулера!»
|
| The farmer and his servants all
| Фермер и его слуги все
|
| They fell into loud laughter
| Они залились громким смехом
|
| When who came tripping down the stairs
| Когда кто споткнулся по лестнице
|
| But the farmer’s only daughter
| Но единственная дочь фермера
|
| She’d two bright eyes like the morning skies
| У нее было два ярких глаза, как утреннее небо
|
| Soon as the beggar he did her spy
| Вскоре, как нищий, он стал ее шпионом
|
| She fairly caught his roving eye
| Она довольно поймала его блуждающий взгляд
|
| «She'll be mine, «says the rambling siuler
| «Она будет моей», — говорит бессвязный сиулер.
|
| And the farmer and his servants all
| И фермер и его слуги все
|
| They went out to the byre
| Они вышли в хлев
|
| He put his arm around her waist
| Он обнял ее за талию
|
| As they sat by the kitchen fire
| Когда они сидели у кухонного огня
|
| He put his hand upon her knee
| Он положил руку ей на колено
|
| Unto her gave kisses three
| Ей дал поцелуи три
|
| Says she, «How dare you make so free
| Она говорит: «Как ты смеешь так свободно
|
| And it’s you but a rambling siuler.»
| А это ты всего лишь бессвязный сулер.
|
| When supper it was over
| Когда ужин закончился
|
| They made his bed in the barn
| Они сделали его кровать в сарае
|
| Between two sacks and a winnow cloth
| Между двумя мешками и веялкой
|
| For fear that he take harm
| Из-за страха, что он причинит вред
|
| At twelve o’clock that very night
| В двенадцать часов той же ночи
|
| She came to the barn
| Она пришла в сарай
|
| She was dressed in white
| Она была одета в белое
|
| The beggar rose in great delight
| Нищий поднялся в великом восторге
|
| «She's mine, «says the rambling siuler
| «Она моя», — говорит бессвязный сюлер.
|
| And he threw off his beggar’s clothes
| И он сбросил с себя одежду нищего
|
| He threw them against the wall
| Он бросил их об стену
|
| He stood the bravest gentleman
| Он стоял храбрейший джентльмен
|
| That was among them all
| Это было среди них всех
|
| Will you look at my locks of golden hair
| Ты посмотришь на мои пряди золотых волос
|
| Under this sooty old hat I wear
| Под этой закопченной старой шляпой, которую я ношу
|
| «I'm a colonel bold I do declare, and none but a
| «Я смелый полковник, заявляю, и никто, кроме
|
| Rambling siuler.»
| Бессвязный сиулер.
|
| «And I wouldn’t for one hundred pounds
| «И я бы не стал за сто фунтов
|
| That you and I be found here
| Чтобы мы с тобой были здесь
|
| Would you travel around the whole night long
| Вы бы путешествовали всю ночь
|
| And go with the rambling siuler, «So it’s off to the general’s house they’ve gone
| И иди с бессвязным сиулером: «Значит, к генеральскому дому они пошли
|
| Great is the wager he has won
| Велика ставка, которую он выиграл
|
| And away to the sound of the fife and the drum
| И далеко под звуки флейты и барабана
|
| She’s away with the rambling siuler | Она ушла с бессвязным siuler |