| And who are you, me pretty fair maid
| И кто ты, моя прекрасная дева
|
| And who are you, me honey?
| А ты кто, мой милый?
|
| And who are you, me pretty fair maid
| И кто ты, моя прекрасная дева
|
| And who are you, me honey?
| А ты кто, мой милый?
|
| She answered me quite modestly
| Она ответила мне довольно скромно
|
| «I am me mother’s darling.»
| «Я мамина любимица».
|
| Cho: With me too-ry-ay
| Чо: Со мной тоже-рай-ай
|
| Fol-de-diddle-day
| Фол-де-диддл-день
|
| Di-re fol-de-diddle
| Di-re фол-де-диддл
|
| Dai-rie oh
| Дайри о
|
| And will you come to me mother’s house
| И ты придешь ко мне в дом матери
|
| When the sun is shining clearly (repeat)
| Когда солнце ярко светит (повторяю)
|
| I’ll open the door and I’ll let you in
| Я открою дверь и впущу тебя
|
| And divil 'o one would hear us
| И черт возьми, кто бы нас услышал
|
| So I went to her house in the middle of the night
| Так что я пошел к ней домой посреди ночи
|
| When the moon was shining clearly (repeat)
| Когда луна сияла ясно (повторяю)
|
| Shc opened the door and she let me in
| Шк открыла дверь и впустила меня
|
| And divil the one did hear us
| И, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| So I went to her house in the middle of the night
| Так что я пошел к ней домой посреди ночи
|
| When the moon was shining clearly (repeat)
| Когда луна сияла ясно (повторяю)
|
| Shc opened the door and she let me in
| Шк открыла дверь и впустила меня
|
| And divil the one did hear us
| И, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| She took me horse by the bridle and the bit
| Она взяла меня под уздцы и удила
|
| And she led him to the stable (repeat)
| И она привела его в конюшню (повторяю)
|
| Saying «There's plenty of oats for a soldier’s horse
| Поговорка «На солдатскую лошадь овса хватит
|
| To eat it if he’s able.»
| Съесть, если сможет.
|
| Then she took me by the lily-white hand
| Потом она взяла меня за белоснежную руку
|
| And she led me to the table (repeat)
| И она повела меня к столу (повторяю)
|
| Saying «There's plenty of wine for a soldier boy
| Говоря: «Для солдатского мальчика много вина
|
| To drink it if you’re able.»
| Выпить, если сможешь.
|
| Then I got up and made the bed
| Затем я встал и заправил постель
|
| And I made it nice and aisy (repeat)
| И я сделал это красиво и легко (повторяю)
|
| Then I got up and laid her down
| Затем я встал и положил ее
|
| Saying «Lassie, are you able?»
| Говоря «Лесси, ты в состоянии?»
|
| And there we lay till the break of day
| И там мы лежали до рассвета
|
| And divil a one did hear us (repeat)
| И, черт возьми, нас услышали (повторяю)
|
| Then I arose and put on me clothes
| Тогда я встал и оделся
|
| Saying «Lassie, I must leave you.»
| Говоря: «Лесси, я должен тебя покинуть».
|
| And when will you return again
| И когда ты снова вернешься
|
| And when will we get married (repeat)
| И когда мы поженимся (повторяю)
|
| When broken shells make Christmas bells
| Когда разбитые раковины делают рождественские колокола
|
| We might well get married | Мы вполне могли бы пожениться |