| There was a lord who lived in this land
| Был лорд, который жил в этой земле
|
| Being a lord of high degree
| Быть лордом высокой степени
|
| He left his foot down a ship’s board
| Он оставил ногу на борту корабля
|
| And swore strange countries that he would go see
| И поклялся странным странам, которые он увидит
|
| He traveled East and he traveled West
| Он путешествовал на восток, и он путешествовал на запад
|
| He traveled North and South also
| Он также путешествовал на север и юг
|
| Until he arrived into Turkey land
| Пока он не прибыл на землю Турции
|
| There he was taken and bound in prison
| Там его взяли и связали в тюрьме
|
| Until his life it grew weary
| Пока его жизнь не утомила
|
| Oh Turkey bold had one only daughter
| О, у смелой Турции была одна единственная дочь
|
| As fair a lady as the eye could see
| Такая прекрасная дама, как мог видеть глаз
|
| She stole the key to her dad-oh's harbour
| Она украла ключ от гавани своего отца.
|
| And swore Lord Baker she would set free
| И поклялась лорду Бейкеру, что она освободит
|
| Singing you have houses and you have linen
| Пение у тебя есть дома и у тебя есть белье
|
| And all Northumber belongs to thee
| И весь Нортумбер принадлежит тебе
|
| What would give you to Turkey’s daughter
| Что даст тебе дочь Турции
|
| If out of prison she’d set you free?
| Если бы она вышла из тюрьмы, она освободила бы тебя?
|
| Singin' I have houses, and I have linen
| Пою, у меня есть дома, и у меня есть белье
|
| All Northumber belongs to me
| Весь Нортумбер принадлежит мне
|
| I would will them all to you my darling
| Я бы хотел их всех для тебя, моя дорогая
|
| If out of prison you’d set me free
| Если бы из тюрьмы ты освободил меня
|
| She’s brought him down to her dad-oh's harbour
| Она привела его в гавань своего отца
|
| And filled for him was the ship of fame
| И наполнен был для него корабль славы
|
| And every toast that she did drink round him
| И каждый тост, который она пила вокруг него
|
| I wish Lord Baker that you were mine
| Я желаю лорду Бейкеру, чтобы ты был моим
|
| She’s brought him down to her dad-oh's harbour
| Она привела его в гавань своего отца
|
| And filled for him was the ship of fame
| И наполнен был для него корабль славы
|
| And every toast that she did drink round him
| И каждый тост, который она пила вокруг него
|
| I wish Lord Baker that you were mine
| Я желаю лорду Бейкеру, чтобы ты был моим
|
| And seven more for to keep it strong
| И еще семь, чтобы держать его сильным
|
| Saying if you don’t wed with no other woman
| Говоря, если вы не женитесь ни на какой другой женщине
|
| I’m sure will wed with no other man
| Я уверен, что не выйду замуж ни за кого другого
|
| And seven years been passed and over
| И семь лет прошло и более
|
| And seven more they were rolling on
| И еще семь они катились дальше
|
| She has bundled up all her gold and clothing
| Она собрала все свое золото и одежду
|
| And swore Lord Baker she would go find
| И поклялась лорду Бейкеру, что найдет
|
| She traveled East and she traveled West
| Она путешествовала на восток, и она путешествовала на запад
|
| Till she came to the palace of fame
| Пока она не пришла во дворец славы
|
| Who’s that, who’s that, cried the bold young porter
| Кто это, кто это, кричал смелый молодой носильщик
|
| Who knocks so gently and can’t get in?
| Кто так нежно стучит и не может войти?
|
| Is this Lord Baker’s palace, replied the lady
| — Это дворец лорда Бейкера, — ответила дама.
|
| Or is his lordship himself within?
| Или его светлость сам внутри?
|
| This is Lord Baker’s palace, replied the porter
| — Это дворец лорда Бейкера, — ответил портье.
|
| This very day took a new bride in
| В тот же день взял новую невесту в
|
| Well ask him send me a cut of his wedding cake
| Хорошо попроси его прислать мне кусок его свадебного торта
|
| A glass of his wine it been e’er so strong
| Бокал его вина, он был таким крепким
|
| And to remember a brave young lady
| И помнить отважную барышню
|
| Who did release him in Turkey land
| Кто освободил его на турецкой земле
|
| In goes, in goes, in goes the porter
| Входит, входит, входит носильщик
|
| And kneels down gently on his right knee
| И мягко опускается на правое колено
|
| Rise up, rise up now my bold young porter
| Вставай, вставай, мой смелый молодой носильщик
|
| What news, what news have you brought to me?
| Какие новости, какие новости вы принесли мне?
|
| Singing I have news of a grand arrival
| Пение У меня есть новости о грандиозном прибытии
|
| As fair as lady as the eye could see
| Прекрасная леди, насколько мог видеть глаз
|
| She is at the gate waiting for your charity
| Она у ворот ждет твоей милостыни
|
| And on the middle one where she wears three
| А на среднем, где она носит три
|
| She has more gold hung around her middle
| У нее больше золота висит вокруг ее середины
|
| Than’d buy Northumber and family
| Чем купить Нортумбер и семью
|
| She asks you send her a cut of your wedding cake
| Она просит прислать ей кусочек свадебного торта.
|
| A glass of your wine it’d been e’er so strong
| Бокал твоего вина, оно было таким крепким
|
| And to remember a brave young lady
| И помнить отважную барышню
|
| Who did release you in Turkey land
| Кто освободил вас на турецкой земле
|
| He took his sword all by the handle
| Он взял свой меч за ручку
|
| Cut the wedding cake in pieces three
| Разрежьте свадебный торт на 3 части
|
| Singing here’s a piece for Turkey’s daughter
| Пою вот пьесу для дочери Турции
|
| Here’s a piece for the new bride and one for me
| Вот кусок для новой невесты и один для меня
|
| Down comes, down comes the new bride’s mother
| Вниз идет, вниз идет мать новой невесты
|
| What will I do with my daughter dear?
| Что я буду делать с моей дочерью, дорогая?
|
| Your daughter came with one bag of gold
| Ваша дочь пришла с одним мешком золота
|
| I’ll let her to home love with thirty-three
| Я позволю ей домой любить с тридцати трех
|
| And then Lord Baker ran to his darling
| И тогда лорд Бейкер побежал к своей любимой
|
| Of twenty-one steps he made but three
| Из двадцати одного шага он сделал только три
|
| He put his arms round Turkey’s daughter
| Он обнял дочь Турции
|
| And kissed his true love most tenderly | И нежно поцеловал свою настоящую любовь |