| At the Eight Mile Bridge in the county Down
| На Восьмимильном мосту в графстве Даун
|
| I had honest parents of fame and renown
| У меня были честные родители славы и славы
|
| Oh had I been obedient and kept the command
| О, если бы я был послушен и соблюдал приказ
|
| I never would have broken the laws of the land
| Я бы никогда не нарушил законы страны
|
| Right follow the Dee
| Следуйте прямо за Ди
|
| My parents endeavoured to give me honest bread
| Мои родители старались дать мне честный хлеб
|
| They bound me apprentice unto the linen trade
| Они связали меня учеником с торговлей льном
|
| All to an honest weaver thet lived hard by
| Все для честного ткача, которым они жили тяжело.
|
| My heart was for rambling I could not comply
| Мое сердце было бессвязным, я не мог подчиниться
|
| One beautiful creature, Jane Sharkey by name
| Одно прекрасное создание, по имени Джейн Шарки.
|
| I gained her affections and I was to blame
| Я завоевал ее привязанность, и я был виноват
|
| I own I enticed her and we ran away
| Я заманил ее, и мы убежали
|
| My troubles began from the very same day
| Мои беды начались с того же дня
|
| That beautiful creature I soon left forlorne
| Это прекрасное создание, которое я вскоре оставил в одиночестве
|
| For fear of her parents I stepped up the Mourne
| Из-за страха перед ее родителями я поднялся на Морн
|
| But her cruel father pursued me with spite
| Но ее жестокий отец преследовал меня со злостью
|
| He made me his prisoner that very same night
| Он сделал меня своим пленником в ту же ночь
|
| It’s off to Newry guardhouse straight way I was sent
| Он отправляется в гауптвахту Ньюри прямо так, как меня послали
|
| To whip me next morning it was their intent
| Взбить меня на следующее утро было их намерением
|
| When I heard of this, it put me in a fright
| Когда я услышал об этом, я испугался
|
| I broke Newry guardhouse the very same night
| Я сломал гауптвахту Ньюри в ту же ночь
|
| And the guards they pursued me the very next day
| И охранники преследовали меня уже на следующий день
|
| The guards I beguiled and I soon got away
| Охранников я обманул и вскоре ушел
|
| I went down to the shore where a vessel it did lay
| Я спустился к берегу, где стояло судно
|
| I set my foot on shipboard to England sailed away
| Я ступил на борт корабля, чтобы Англия уплыла
|
| And then when that I landed in sweet Holyhead
| А потом, когда я приземлился в сладком Холихеде
|
| I had no honest means for to earn me my bread
| У меня не было честных средств, чтобы заработать себе на хлеб
|
| And I was loathe to beg but alas I did worse
| И я ненавидел просить, но, увы, я сделал хуже
|
| To make myself money I stole a grey horse
| Чтобы заработать себе денег, я украл серую лошадь
|
| And it’s then when I landed once more on Irish ground
| И тогда я снова приземлился на ирландской земле
|
| I soon began my tricks again near a fair in Newry town
| Вскоре я снова начал свои трюки возле ярмарки в городе Ньюри.
|
| For I stole a hat from one Thomas Right
| Ибо я украл шляпу у одного Томаса Райта
|
| He made me his prisoner that very same night
| Он сделал меня своим пленником в ту же ночь
|
| And it’s off to Newry guardhouse once more I was sent
| И меня снова отправили в гауптвахту Ньюри
|
| To hang me next morning it was their intent
| Повесить меня на следующее утро было их намерением
|
| When I heard of this well it put me in a fright
| Когда я услышал об этом, я испугался
|
| I knocked down the turnkey and escaped the same night
| Я сбил под ключ и сбежал в ту же ночь
|
| And the guards they pursued me again the next day
| И охранники снова преследовали меня на следующий день
|
| The guards I soon beguiled and once more I got away
| Охранников я вскоре обманул и еще раз ускользнул
|
| Said one unto the other «He'll travel no more»
| Сказал один другому: «Он больше не будет путешествовать»
|
| The very same night Newry Lough I swam o’er
| В ту же ночь я проплыл через Ньюри-Лох
|
| And I rested myself for a day or two in moor
| И я отдохнул день или два в болоте
|
| I went to rob a Bleachcream fair I never was before
| Я пошел ограбить ярмарку Bleachcream, которой никогда раньше не был
|
| But they were strong with guards and the Bleachcream within
| Но они были сильны охраной и отбеливателем внутри.
|
| Surrounded was poor Roger and taken was again
| Окружили беднягу Роджера и снова взяли
|
| Now Roger was taken but often did get free
| Теперь Роджер был взят, но часто освобождался
|
| It’s come now to his turn for to march to the tree
| Теперь пришла его очередь идти к дереву
|
| And all his foolish actions he there did declare
| И все свои глупые действия он там объявил
|
| And that put an end to old Roger O’Hehir | И это положило конец старому Роджеру О'Хехиру. |