| Us (Us, us, us, us, us) and them (Them, them, them, them)
| Мы (нас, нас, нас, нас, нас) и их (их, их, их, их)
|
| And after all we're only ordinary men
| И ведь мы всего лишь обычные мужчины
|
| Me (Me, me, me, me, me) and you (You, you, you, you, you)
| Я (я, я, я, я, я) и ты (ты, ты, ты, ты, ты)
|
| God only knows it's not what we would choose to do
| Бог знает, что это не то, что мы хотели бы сделать.
|
| "Forward" he cried from the rear
| "Вперед" крикнул он сзади
|
| And the front rank died
| И передний ряд умер
|
| The general sat and the lines on the map
| Генерал сидел и линии на карте
|
| Moved from side to side
| Перемещался из стороны в сторону
|
| Black (Black, black, black, black) and blue (Blue, blue, blue, blue)
| Черный (черный, черный, черный, черный) и синий (синий, синий, синий, синий)
|
| And who knows which is which and who is who
| И кто знает, что есть что и кто есть кто
|
| Up (Up, up, up, up, up) and down (Down, down, down, down)
| Вверх (вверх, вверх, вверх, вверх, вверх) и вниз (вниз, вниз, вниз, вниз)
|
| And in the end it's only round and round, and round
| И, в конце концов, все кругом, кругом, кругом
|
| "Haven't you heard it's a battle of words?"
| — Разве ты не слышал, что это словесная битва?
|
| The poster bearer cried
| Плакальщик плакал
|
| "Listen, son," said the man with the gun
| «Слушай, сынок», — сказал человек с ружьем.
|
| "There's room for you inside"
| «Внутри есть место для тебя»
|
| I mean, they're not gonna kill ya
| Я имею в виду, они не собираются убивать тебя
|
| So like, if you give 'em a quick short, sharp, shock
| Так что, если вы дадите им быстрый короткий, резкий, шок
|
| They won't do it again
| Они не будут делать это снова
|
| Dig it? | Копать? |
| I mean he got off lightly
| Я имею в виду, что он легко отделался
|
| 'Cause I would've given him a thrashing
| Потому что я бы дал ему взбучку
|
| I only hit him once!
| Я ударил его только один раз!
|
| It was only a difference of opinion
| Это была всего лишь разница во мнениях
|
| But really, I mean good manners don't cost nothing do they, eh?
| Но на самом деле, я имею в виду, что хорошие манеры ничего не стоят, а?
|
| Down (Down, down, down, down) and out (Out, out, out, out)
| Вниз (вниз, вниз, вниз, вниз) и наружу (вон, наружу, наружу, наружу)
|
| It can't be helped but there's a lot of it about
| Ничего не поделаешь, но об этом много
|
| With (With, with, with, with), without
| С (С, с, с, с), без
|
| And who'll deny it's what the fighting's all about?
| И кто будет отрицать, что это то, из-за чего все сражаются?
|
| Out of the way, it's a busy day
| Вне пути, это напряженный день
|
| I've got things on my mind
| У меня есть вещи на мой взгляд
|
| For want of the price of tea and a slice
| За неимением цены на чай и кусочек
|
| The old man died | Старик умер |