| - | - |
| Hey you, out there in the cold | Эй, ты! Там, на холоде |
| Getting lonely, getting old | Одинокий и стареющий |
| Can you feel me? | Сможешь ли ты меня понять? |
| Hey you, standing in the aisles | Эй, ты, в проходе, |
| With itchy feet and fading smiles | Босой и хмурый, |
| Can you feel me? | Сможешь ли ты меня понять? |
| Hey you, don't help them to bury the light | Эй, ты, не дай им совсем уничтожить тебя. |
| Don't give in without a fight. | Никогда не сдавайся без борьбы. |
| - | - |
| Hey you, out there on your own | Эй ты, брошенный в одиночестве, |
| Sitting naked by the phone | Сидящий голым возле телефона, |
| Would you touch me? | Ты тронешь меня? |
| Hey you, with your ear against the wall | Эй, ты! Прислонившись к стене, |
| Waiting for someone to call out | Ты ждёшь, что кто-то подаст тебе сигнал снаружи. |
| Would you touch me? | Так ты дотронешься до меня? |
| Hey you, would you help me to carry the stone? | Эй, помоги мне перетащить этот камень. |
| Open your heart, I'm coming home. | Открой свое сердце, я уже иду. |
| - | - |
| But it was only fantasy. | Но это всего лишь фантазия. |
| The wall was too high, | Стена слишком велика, |
| As you can see. | Как вы сами видите. |
| No matter how he tried, | Он попытался, |
| He could not break free. | Но не смог вырваться на свободу. |
| And the worms ate into his brain. | И черви съели его мозг. |
| - | - |
| Hey you, out there on the road | Эй, ты, там на дороге! |
| Always doing what you're told, | Всегда делающий так, как тебе говорят, |
| Can you help me? | Ты можешь мне помочь? |
| Hey you, out there beyond the wall, | Эй, ты, около стены. Бьющий бутылки в тишине. |
| Breaking bottles in the hall, | Ты сможешь мне помочь? |
| Can you help me? | Эй, ты, не говори, что надежда совсем угасла. |
| Hey you, don't tell me there's no hope at all | Вместе мы выстоим. |
| Together we stand, divided we fall. | Но порознь мы умрём. |
| - | - |
| [Click of TV being turned on] | [Включается телевизор] |
| "Well, only got an hour of daylight left. Better get started" | "Что ж, через час стемнеет. Нам пора". |
| "Isnt it unsafe to travel at night?" | "Разве не опасно отправляться в путь ночью?" |
| "It'll be a lot less safe to stay here. | "Гораздо опаснее будет оставаться здесь. |
| Your father's gonna pick up our trail before long" | Твой отец скоро нападет на наш след". |
| "Can Loca ride?" | "Лока сможет поехать?" |
| "Yeah, I can ride... Margaret, time to go! | "Да, я могу поехать... Маргарет, пора! |
| Margaret, thank you for everything" | Маргарет, спасибо за все". |
| "Goodbye Chenga" | "Прощай, Ченга". |
| "Goodbye miss ..." | "Прощайте, мисс...". |
| "I'll be back" | "Я вернусь". |
| - | - |