| Stranger still in another town,
| Незнакомец еще в другом городе,
|
| How normal to sit out the dance,
| Как нормально пересидеть танец,
|
| Eating the good meal by myself,
| Я ем хорошую еду в одиночестве,
|
| Toasting the empty glass;
| Поджаривание пустого стакана;
|
| And they’re already setting out
| И они уже собираются
|
| The next place,
| Следующее место,
|
| Already forgetting about the last.
| Уже забывая о последнем.
|
| No, nothing could be less strange
| Нет, ничто не может быть менее странным
|
| In entropy
| В энтропии
|
| No change, no change, no change.
| Без изменений, без изменений, без изменений.
|
| No danger in a normal life,
| Нет опасности в нормальной жизни,
|
| Better steady down the adrenalin pump.
| Лучше успокоить насос адреналина.
|
| Excess refraction in the mirror
| Избыточное преломление в зеркале
|
| Only leads to the quantum jump…
| Только приводит к квантовому скачку…
|
| Oh, but it leaves me in limbo;
| О, но это оставляет меня в подвешенном состоянии;
|
| How strange, what a stranger I become.
| Какой странной, какой чужой я стал.
|
| No, no, nothing could be less strange
| Нет, нет, нет ничего менее странного
|
| In entropy
| В энтропии
|
| No change, no change, no change.
| Без изменений, без изменений, без изменений.
|
| No, I know how to behave
| Нет, я знаю, как себя вести
|
| In the restaurant now,
| Сейчас в ресторане,
|
| I don’t tear at the meat with my hands;
| Я не рву мясо руками;
|
| If I’ve become a man of the world somehow
| Если я каким-то образом стал светским человеком
|
| That’s not necessarily to say
| Это не обязательно
|
| I’m a worldly man.
| Я мирской человек.
|
| Keep on shuffling the menu
| Продолжайте менять меню
|
| And the order never comes on time.
| И заказ никогда не приходит вовремя.
|
| No, there’s only diffraction patterns,
| Нет, там только дифракционные картины,
|
| No reading between the lines;
| Не читать между строк;
|
| Only the rate of emission,
| Только скорость выброса,
|
| And reason allows no rime.
| И разум не допускает времени.
|
| Nothing could be less strange
| Ничто не может быть менее странным
|
| In entropy
| В энтропии
|
| No change, no change, no change.
| Без изменений, без изменений, без изменений.
|
| No, nothing could be less strange…
| Нет, нет ничего менее странного…
|
| Entropy…
| Энтропия…
|
| … a stranger, a worldly man | … незнакомец, мирской человек |