| The thought crossed my mind —
| Мне пришла в голову мысль —
|
| How curious, why should I want so much shut-eye?
| Как любопытно, почему я должен так сильно хотеть спать?
|
| Fighting the darkness and furious,
| Борясь с тьмой и яростью,
|
| Oh, but I once more fall into the song…
| О, но я снова впадаю в песню...
|
| Just the normal unconsciousness;
| Просто нормальное бессознательное состояние;
|
| Could that be wrong?
| Может ли это быть ошибкой?
|
| All out into action then all down into sleep —
| Все в дело, потом все в сон —
|
| Check that attraction, it must be more than skin deep.
| Проверьте это влечение, оно должно быть больше, чем кожа.
|
| I’ve checked the twenty-four hours,
| Я проверил двадцать четыре часа,
|
| I’ve done the stay-up-all-night;
| Я не спал всю ночь;
|
| In a certain way that’s power,
| В определенном смысле это сила,
|
| But it’s not wired up right.
| Но он неправильно подключен.
|
| Up for the pleasure, then it’s dead to the world;
| Ради удовольствия, тогда это мертво для мира;
|
| Our lives surely measured by the unconscious third…
| Наша жизнь, несомненно, измеряется бессознательным третьим…
|
| Living on Paradox Drive,
| Живя на Парадокс Драйв,
|
| We must be living on Paradox Drive.
| Мы, должно быть, живем на Парадокс Драйв.
|
| The thought crossed my mind, how curious —
| Мне пришла в голову мысль, как любопытно —
|
| Why should I want so much shut-eye?
| Почему я должен так много спать?
|
| Fighting the darkness and furious…
| Борьба с тьмой и яростью…
|
| Oh, but I once more dropped off to the deep,
| Ох, а я еще раз скатился на глубину,
|
| The sweet comfort of a life on my own asleep.
| Сладкий комфорт жизни в одиночестве во сне.
|
| Up for the pleasure or dead to the world,
| Ради удовольствия или мертв для мира,
|
| A life surely measured by the unconscious third…
| Жизнь, безусловно, измеряемая бессознательным третьим…
|
| Living on Paradox Drive,
| Живя на Парадокс Драйв,
|
| We must be living on Paradox Drive.
| Мы, должно быть, живем на Парадокс Драйв.
|
| I’ve checked the twenty-four hours,
| Я проверил двадцать четыре часа,
|
| I’ve done the stay-up-all-night;
| Я не спал всю ночь;
|
| In a certain way that’s power,
| В определенном смысле это сила,
|
| But it’s not wired up right,
| Но он неправильно подключен,
|
| It still isn’t right. | Это все еще неправильно. |