| He prescribes the subject
| Он предписывает тему
|
| He proscribes outsiders
| Он запрещает посторонним
|
| His terms have a golden ring
| Его условия имеют золотое кольцо
|
| He wants to find some order
| Он хочет найти порядок
|
| Quantifying chaos
| Количественная оценка хаоса
|
| In words that all the children sing
| В словах, которые поют все дети
|
| He tabulates the lexicon
| Он составляет лексикон
|
| Vocabulary minimised
| Словарный запас сведен к минимуму
|
| Bow down to the Jargon King
| Поклонись королю жаргона
|
| All questions become so simple
| Все вопросы становятся такими простыми
|
| If we eat the inane answer
| Если мы съедим бессмысленный ответ
|
| If we all agree to ju-ju speak
| Если мы все согласимся говорить ju-ju
|
| We fit into the formula
| Мы вписываемся в формулу
|
| We all without exception
| Мы все без исключения
|
| Approve the rule
| Утвердить правило
|
| We don’t understand
| Мы не понимаем
|
| He must be clever
| Он должен быть умным
|
| He must be clever
| Он должен быть умным
|
| He must be right
| Он должен быть прав
|
| He must be right
| Он должен быть прав
|
| We don’t understand
| Мы не понимаем
|
| Closed the ranks and barricades
| Сомкнул ряды и баррикады
|
| Imposed the secret language
| Ввел секретный язык
|
| Complexity all catch-phrased
| Сложность все крылатые фразы
|
| Word-drugged any anguish
| Слово одурманенное любой болью
|
| Pigeon-holed allusions
| Скрытые аллюзии
|
| Shut the vault behind us
| Закрой хранилище за нами
|
| It’s an obvious conclusion
| Это очевидный вывод
|
| We’ll be the chattels of His Highness
| Мы будем движимым имуществом Его Высочества
|
| Bow down to the Jargon King
| Поклонись королю жаргона
|
| And his minion code-words
| И его кодовые слова миньонов
|
| Here comes the reign | Здесь наступает царствование |