| Look at the candle, as it’s life is bought,
| Посмотри на свечу, как жизнь куплена,
|
| as the wick just rolls of and dies;
| как фитиль просто скручивается и умирает;
|
| look at the wax-drops as they cease from their goal
| смотри на капли воска, когда они перестают достигать своей цели
|
| and the game they were playing loses its joy
| и игра, в которую они играли, теряет радость
|
| and the youth which they played in runs away…
| и юноша, в которого они играли, убегает…
|
| How long will you be gone?
| Как долго тебя не будет?
|
| Flames sucks at air now and its breath comes short
| Теперь пламя сосет воздух, и его дыхание прерывается
|
| as it wavers to half its size;
| когда он колеблется до половины своего размера;
|
| vacuum closes in and it attacks the soul.
| вакуум смыкается и атакует душу.
|
| Now the force omnipotent itself is destroyed
| Теперь сама всемогущая сила уничтожена
|
| and for lack of itself it wanes away…
| и из-за отсутствия себя он угасает…
|
| How long will you be gone?
| Как долго тебя не будет?
|
| So does my mind fly as I fight my thought —
| Так летит мой разум, когда я борюсь со своей мыслью —
|
| and I lose, for I cannot find:
| и теряю, ибо не могу найти:
|
| sent my eyes long miles, they do not know home!
| послали мои глаза на дальние версты, они не знают дома!
|
| For the life I was part of breathes its last
| Ибо жизнь, частью которой я был, дышит в последний раз
|
| and not only life, but hope has gone away…
| и не только жизнь, но и надежда ушла…
|
| How long will you be gone?
| Как долго тебя не будет?
|
| How long will you be gone? | Как долго тебя не будет? |