| A void sheet of paper stares at me | Пустой лист бумаги уставился на меня, |
| Expectant, fearful — to enwomb a mystery | Ожидая, трепеща, чтобы выносить [в себе] тайну. |
| Tiredness paralyses my thoughts | Усталость сковывает мои мысли. |
| My heart thumps | Моё сердце колотится, |
| Like poison the blood rushes through my veins | Будто яд мчится по моим венам. |
| A void sheet of paper | Чистый лист бумаги, |
| Expectant, untouched — to absorb a sin | Ожидающий, нетронутый — чтобы поглотить грех. |
| - | - |
| Rain, pure rain | Дождь, чистый дождь, |
| Deliver me | Освободи меня, |
| Conceal my thoughts | Укрой мои думы, |
| And hide my tears | Спрячь мои слёзы, |
| Rain, pure rain | Дождь, прозрачный дождь. |
| - | - |
| A void sheet of paper stares at me | Пустой лист бумаги уставился на меня, |
| Expectant, fearful — to enwomb a mystery | Ожидая, трепеща, чтобы выносить [в себе] тайну. |
| My fingers are stained with ink | Мои пальцы испачканы чернилами. |
| And so are my thoughts | Таковы же и мои мысли — |
| Dirty, keen demanding for him | Грязно, настойчиво требующие его. |
| A void sheet of paper | Чистый лист бумаги, |
| Expectant, untouched — to absorb a sin | Ожидающий, нетронутый — чтобы впитать грех. |
| - | - |
| Rain, pure rain | Дождь, чистый дождь, |
| Deliver me | Освободи меня, |
| Conceal my thoughts | Укрой мои думы, |
| And hide my tears | Спрячь мои слёзы, |
| Rain, pure rain | Дождь, прозрачный дождь. |
| - | - |
| Distraught I run through empty streets | Обезумевшая, я мчусь по улицам, |
| When I'm unable to sleep | Когда я не в состоянии заснуть. |
| Stained thoughts take possession of my mind | Порочные мысли берут власть над моим разумом, |
| When I think of him | Когда я думаю о нём. |
| I feel like a fool, like a child | Я чувствую себя глупой, будто ребёнок. |