| Det hele kører i ring
| Все идет по кругу
|
| Det flytter ingenting
| Он ничего не двигает
|
| Igen, igen, igen, igen, igen
| Снова, снова, снова, снова, снова
|
| Det hele køre i ring
| Все бегает по кругу
|
| Det flytter ingenting (yeah, yeah, yeah)
| Он ничего не двигает (да, да, да)
|
| Min mor er vokset op i en ejemdom i Ballerups Stationsby
| Моя мать выросла в собственности в Ballerup's Stationsby.
|
| Flowerpower tiden, længe før generation Y
| Время Flowerpower, задолго до поколения Y.
|
| Mormor og morfar var teenage forældre
| Бабушка и дедушка были родителями-подростками
|
| Men manglede aldrig noget, var de flittigste mennesker
| Но никогда ни в чем не нуждаясь, были самые прилежные люди
|
| Og Ballerup var samligspunkt, for familier med unger
| И Баллеруп был местом встречи для семей с детьми
|
| Der løb og legede med smilehuller og beskidte bukser
| Там бегали и играли с дырочками от улыбки и грязными штанами
|
| Danske børn kombineret med en masse af dem
| Датские дети в сочетании со многими из них
|
| Der kom fra Jokuslavien, Pakistan og Italien
| Он прибыл из Юкославии, Пакистана и Италии.
|
| Min mor var ret lille da hendes storesøster fik
| Моя мама была совсем маленькой, когда ее старшая сестра
|
| Kysset lidt med en Nord-italiener der besøgte tit
| Немного поцеловался с северным итальянцем, который часто навещал
|
| De fandt sammen og det føltes fedt, næsten lykkeligt
| Они собрались вместе, и это было круто, почти счастливо.
|
| Du ved, julelys i øjnene og sød musik
| Знаешь, рождественские огни в глазах и сладкая музыка
|
| De fik et barn, måske lidt tidligt vil nogen mene
| У них родился ребенок, может быть, рановато кто-то подумает
|
| Men alder er vel kun et tal i det store hele
| Но возраст, вероятно, просто цифра по большому счету
|
| Flyttede til Baltorpvej for at kunne bo og dele
| Переехал в Балторпвей, чтобы жить и делиться
|
| En fremtid sammen, hånd i hånd ned af brostenene
| Будущее вместе, рука об руку вниз по булыжнику
|
| (Omkvæd x2)
| (Припев x2)
|
| Tilbage til start, det hele kører i ring
| Вернемся к началу, все идет по кругу
|
| Du tror vi er oppe i fart, vi flytter ingenting
| Вы думаете, что мы в курсе, мы ничего не двигаем
|
| Klar parat, så forsøger vi igen, igen, igen, igen, igen
| Готов, готов, тогда мы попробуем снова, снова, снова, снова, снова
|
| (2.Vers)
| (2-й куплет)
|
| Sødeste elskling, verden kører i selvsving
| Милая дорогая, мир бежит в качели
|
| Tror at alt det ændrer sig af ønsketænkning
| Поверьте, что все эти изменения желаемого за действительное
|
| For vi er på dybt vand, det en søsætning
| Потому что мы в глубокой воде, это запуск
|
| Det hårdt at komme op, ligesom MØs flætning
| Трудно встать, как коса MØ
|
| Min onkel har altid lignet en Italiener boss
| Мой дядя всегда был похож на итальянского босса
|
| Med mørk hud og muskler, så det gjorde mine fætre os
| С темной кожей и мускулами, как и мои кузены.
|
| Den ældste af dem han blev født i 1967
| Самый старший из них он родился в 1967 году.
|
| Mens min onkel målte op til huse på en byggeplads
| Пока мой дядя мерил дома на стройке
|
| Der er dumme mennesker over alt, også i den lille by
| Глупые люди есть везде, даже в маленьком городке
|
| De kaldte dem spaghetti og råbte af dem i vildens sky
| Они называли их спагетти и кричали на них в диком облаке
|
| Mødtes af vreden, når folk spøtted på gaden
| Встретил гнев, когда люди шутили на улице
|
| Hvor der før var harmoni var nu afløst af balade
| Там, где раньше была гармония, теперь заменили балладу
|
| En ting er mennesker, der skælder og smælder
| Одно дело - люди, которые ругают и хлопают
|
| Men gradvist ku min onkel ikke få arbejde længere
| Но постепенно дядя больше не мог устроиться на работу
|
| Det virkede næsten halvtrippet
| Это казалось почти наполовину
|
| Hvordan de gik fra glansbilled
| Как они ушли от глянцевого имиджа
|
| Til et slap i ansigtet
| За пощечину
|
| (Omkvæd x2)
| (Припев x2)
|
| Tilbage til start, det hele kører i ring
| Вернемся к началу, все идет по кругу
|
| Du tror vi er oppe i fart, vi flytter ingenting
| Вы думаете, что мы в курсе, мы ничего не двигаем
|
| Klar parat, så forsøger vi igen, igen, igen, igen, igen
| Готов, готов, тогда мы попробуем снова, снова, снова, снова, снова
|
| (3.Vers)
| (Стих 3)
|
| Min familie var ik' tudemarier
| Моя семья не была Тюдемариером
|
| De står stolt uanset hvad idioterne siger
| Они гордятся независимо от того, что говорят идиоты
|
| Men det skræmmende at se, hvilket trusler det giver
| Но страшно видеть, какие угрозы это дает
|
| Når man mixer en lille smule kultur og værdier
| Когда вы смешиваете немного культуры и ценностей
|
| For efter et par år i landet gav min onkel pludselig op
| Потому что, прожив несколько лет в деревне, мой дядя вдруг сдался.
|
| Træt af at blive behandlet som om han ikke kunne nok
| Устал от того, что с ним обращаются так, как будто он не может сделать достаточно
|
| Anden rangs på grund af landegrans
| Второй ранг из-за сухопутной границы
|
| Så han valgte igen, at flytte og tage familien tilbage til Italien
| Поэтому он снова решил переехать и забрать семью обратно в Италию.
|
| Se, jeg skammer mig en smule på mit lands vegne
| Видишь ли, мне немного стыдно за свою страну
|
| Når jeg ser hvordan mit land det behandler sine egne
| Когда я вижу, как моя страна относится к своим
|
| Ja, jeg sagde sine egne, han havde et hjem her
| Да, я сказал его собственный, у него здесь был дом
|
| Og hvis vi bliver ved med at dele op i farver når vi ingen vegne
| И если мы будем продолжать разбиваться на цвета, мы ничего не добьемся.
|
| Rød og hvid er ligesom toast med marmelade
| Красное и белое как тосты с джемом
|
| Træt af den samme vrede når det kommer til fremmedhad
| Устали от одного и того же гнева, когда дело доходит до ксенофобии
|
| Som om der kommet et hak i den gamle plade
| Как будто в старой тарелке появилась зазубрина
|
| Alt kører i ring hvor vi burde se fremad | Все идет по кругу, где мы должны смотреть вперед |