| C’est vrai on ne fait pas autant de bien que ça, quand faire, comment,
| Это правда, что мы не делаем так много хорошего, когда делать, как,
|
| quelque chose m'échappe, au courant de ce qu’un acte engendre j’ai pris un peu
| что-то ускользает от меня, осознавая, к чему ведет мой поступок.
|
| sur moi soigné de mes vengeances, dans mon coin je passé pour un lascar,
| на мне, излеченном от мести, в моем углу я прослыл за ласкара,
|
| j'étais pas le troisième à sauter sur un lascar.
| Я не был третьим, кто прыгнул на бандита.
|
| On s’attaque pas aux durs nul n’aime les problèmes, à la chaine animale il y a la tête des trop faible, alors il faut forger se tempérament en conservant
| Мы не нападаем на крутых, никто не любит проблем, в животной цепи есть головы тех, кто слишком слаб, так что вы должны выковать свой темперамент, сохраняя
|
| quelques séquelles apparemment.
| видимо какие-то последствия.
|
| Pourtant à chaque fois que je me suis retenu le mal que je n’ai pas fait m’a
| Но каждый раз, когда я сдерживал вред, которого не делал
|
| soutenu.
| поддерживается.
|
| Refrain:
| Припев:
|
| On fait ce qu’on peut, nul n’est parfait, je suis heureux, du mal que je n’ai
| Мы делаем, что можем, никто не идеален, я счастлив от боли, которой у меня не было
|
| pas fait.
| не выполнено.
|
| On fait ce qu’on peut, nul n’est parfait, je suis heureux du mal que je n’ai
| Мы делаем, что можем, никто не идеален, я доволен той болью, которой не причинял.
|
| pas fait.
| не выполнено.
|
| Il faut être positif s’il y a peu de remords, on se fait une raison à tout même
| Вы должны быть позитивны, если у вас мало угрызений совести, вы компенсируете все, даже
|
| à quelques morts, mes lois sont autre que celles des hommes chaque décision est
| к нескольким смертям, мои законы отличаются от законов людей, каждое решение
|
| un ultimatum, notre côté obscur est mauvais conseillé, les pires choses
| ультиматум, наша темная сторона плохо осведомлена, худшие вещи
|
| accompli le sont sous la colère, c’est comme avoir des cauchemars sur
| совершенные находятся в гневе, это похоже на кошмары о
|
| l’oreillet, le mal est en course nous sommes ses actionnaires.
| ухо, зло в гонке, мы его акционеры.
|
| Il faut avoir été innocent tous les soirs pour se permettre de juger qui que ce soit trop de coeur pour faire des sentiments, la plume et mon épée, la vérité,
| Ты должен быть невинным каждую ночь, чтобы позволить себе судить кого-то слишком много сердца, чтобы испытывать чувства, перо и мой меч, правда,
|
| le châtiment.
| наказание.
|
| Gagner la guerre c’est devenir l’ennemi, faut y penser avant de toucher la mise,
| Выиграть войну — значит стать врагом, об этом нужно подумать, прежде чем делать ставку,
|
| ne pas croire au mal ne vous en protège pas, les gens léger sont plein de florilèges pâles, inconscient de leur potentiel maléfique leur mauvaise fois
| неверие в зло не защищает от него, светлые люди полны бледной антологии, не подозревая о своем злом потенциале своей недобросовестности
|
| est un spectacle magnifique même de moyenne humeur je garde l’aubaine pour les
| красивое зрелище даже в умеренном настроении, я приберегу благо для
|
| fautes pas faite j’exige un prix nobel
| ошибки не сделаны, я требую нобелевской премии
|
| Tu peux filer droit les gens te mettent dedans tu paieras le mal que tu n’as
| Вы можете пойти прямо, люди посадят вас, вы заплатите за боль, которой у вас нет
|
| pas fait même en guettant… tu verras
| не сделано даже во время просмотра... вот увидишь
|
| (Merci à JEAN-PIERRE pour cettes paroles) | (Спасибо JEAN-PIERRE за эти тексты) |