| T’es comme une bougie qu’on a oublié d'éteindre dans une chambre vide
| Ты как свеча, которую мы забыли погасить в пустой комнате
|
| Tu brilles entouré d’gens sombres voulant t’souffler
| Ты сияешь в окружении темных людей, желающих сдуть тебя
|
| Celui qui a le moins de jouets, le moins de chouchous, celui qu’on fait chier
| Тот, у кого меньше всего игрушек, меньше всего любимых, тот, кто злится
|
| Le cœur meurtri, meurtrière est ta jalousie;
| Убита горем, убийственна твоя ревность;
|
| L’enfant seul se méfie de tout le monde, pas par choix, mais dépit
| Одинокий ребенок не доверяет всем не по своей воле, а вопреки
|
| Pense qu’en guise d’ami son ombre suffit
| Думаю, что как друга его тени достаточно
|
| Une solitude qui te suit jusque dans le sexe
| Одиночество, которое следует за тобой в секс
|
| Mon texte coupe l’enfant seul en deux espèces:
| Мой текст делит одинокого ребенка на два вида:
|
| Ceux qui baisent à l’excès mais souhaiteraient se fixer à une femme
| Те, кто трахаются до изнеможения, но хотели бы привязаться к женщине
|
| Plutôt qu'à mille fesses, quand l’autre sorte écoute
| Вместо тысячи ягодиц, когда другой слушает
|
| Souvent la même chanson dans le poste, et porte le deuil
| Часто одна и та же песня в посте и траур
|
| D’une relation morte et reste l'œil humide
| Из мертвых отношений и остается мокрым глазом
|
| La tête baissée laisse le cœur sur l’estomac
| Опущенная голова оставляет сердце на животе
|
| L’estomac sur les genoux, ma tristesse n’a d'égale
| Желудок на коленях, моя печаль не имеет себе равных
|
| Que le coup de gueule muet de l’enfant seul
| Чем немая тирада ребенка в одиночестве
|
| Que nul ne calcule
| Пусть никто не вычисляет
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, j’suis sûr que c’est toi
| Ты единственный ребенок, я уверен, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| Mes mots s’emboîtent les gens s’y voient comme dans une flaque d’eau
| Мои слова подходят друг другу, люди видят друг друга как лужу
|
| Ça leur renvoie un triste reflet, mais est-ce ma faute?
| Это возвращает печальное отражение, но разве это моя вина?
|
| T’es l’enfant seul c’est pas facile, on se comprend
| Ты одинокий ребенок, это нелегко, мы понимаем друг друга
|
| Peu l’savent, que je le sache ça te surprend
| Немногие знают, что я знаю, что тебя это удивляет
|
| Il mate par la vitre
| Он смотрит в окно
|
| La solitude qui le mine fait passer la quinine pour un sucre
| Одиночество, которое подрывает его, делает хинин похожим на сахар
|
| Faut être lucide, il faut qu’on se libère, disent-ils
| Должен быть ясным, должен вырваться на свободу, говорят они
|
| Ils n’en discutent pas, confondent la rime et l’acte
| Они не обсуждают это, путают рифму и поступок
|
| La fuite et le suicide, un pacte, une promo sans tract
| Бегство и самоубийство, пакт, промо без листовки
|
| Pas trop de mots nobody n’a capté le sale souhait
| Не слишком много слов, никто не уловил грязное желание
|
| L’envie de se laisser par le cou pendu
| Желание упасть на шею
|
| Pour punir les parents, qui pour aimer l’enfant ont trop attendu
| Наказать родителей, которые слишком долго ждали, чтобы полюбить ребенка
|
| Car si l’amour est une course, l’enfant naît c’est l’départ en tête
| Потому что, если любовь - это гонка, ребенок рождается, это старт в лидерах
|
| L’embêtement comme passe-temps en fait des parents bêtes !
| Беспокойство как хобби делает их глупыми родителями!
|
| Mes crises lancinantes, sentiments en ciment sinon dans six ans
| Мои пульсирующие кризисы, чувства в цементе если не через шесть лет
|
| On me retrouve ciseaux dans le crâne dans le sang gisant
| Я нашел ножницы по черепу в крови лежащей
|
| T’es l’enfant seul, dis-moi que c’est toi
| Ты единственный ребенок, скажи мне, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, dis-moi que c’est toi
| Ты единственный ребенок, скажи мне, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, dis-moi que c’est toi
| Ты единственный ребенок, скажи мне, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, j’suis sûr qu’c’est toi
| Ты единственный ребенок, я уверен, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| L’enfant seul c’est l’inconnu muet du fond de classe
| Одинокий ребенок — немой незнакомец в конце класса
|
| Celui de qui l’on se moque, rond comme Coluche
| Тот, над которым мы смеемся, круглый, как Колюш
|
| Ou le boss dans le hall, au groupe massif
| Или босс в холле, к массивной группе
|
| L’os dans le steak haché plantant chaque postulant à son poste
| Кость в гамбургере сажает каждого претендента на работу
|
| Vu que les conneries de gosses des rues
| Видел эту чушь уличного ребенка
|
| Couvrent souvent un jeune qui souffre d’un gros gouffre affectif
| Часто прикрывают молодого человека, который страдает от большой эмоциональной пропасти
|
| Grandir sans père c’est dur, même si la mère persévère
| Расти без отца тяжело, даже если мать настойчива
|
| Ça sert, mais pas à trouver ses repères c’est sûr !
| Полезно, но не сориентироваться, это точно!
|
| Perdre sa mère c’est pire ! | Потерять маму еще хуже! |
| Demande à Pit j’t’assure
| Спроси Пита, уверяю тебя
|
| T’as pas saisi enlève la mer de la Côte D’Azur
| Ты не понял, убери море с Лазурного Берега
|
| Quand ces gosses poussent leur souffrance aussi
| Когда эти дети тоже толкают свою боль
|
| Nous savons tous que personne ne guérit de son enfance
| Мы все знаем, что никто не выздоравливает от своего детства
|
| Même un torse poilu ne peut oublier sa vie de
| Даже волосатая грудь не может забыть его жизнь в качестве
|
| Gosse du divorce rossé par son beau-père
| Разведенный ребенок избит отчимом
|
| L’enfant seul c’est toi, eux, lui, elle
| Только ребенок это ты, они, он, она
|
| Oxmo Puccino voix de miel
| Медовый голос Oxmo Puccino
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, je sais que c’est toi
| Ты одинокий ребенок, я знаю, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance
| страдания
|
| T’es l’enfant seul, j’suis sûr que c’est toi
| Ты единственный ребенок, я уверен, что это ты
|
| Viens-tu des bas-fonds ou des quartiers neufs? | Вы из трущоб или из новых кварталов? |
| Bref, au fond tous la même
| Короче, в принципе все так
|
| souffrance | страдания |