| Tu me comprendras tard car il est tôt pour pardonner
| Ты поймешь меня поздно, потому что рано прощать
|
| Des adieux sur un bout de papier cartonné
| Прощание на куске картона
|
| Si tu lis cette lettre c’est que je suis pas loin de la prochaine
| Если ты читаешь это письмо, значит, я не далеко от следующего
|
| Elle aura son charme mais ça vaudra pas tes fossettes
| У нее будет свое очарование, но оно не будет стоить твоих ямочек.
|
| J’ai un pincement ici quand je repense à ton visage
| Я чувствую боль здесь, когда я думаю о твоем лице
|
| Hélas, rien ne se présente comme on l’envisage
| Увы, ничего не получается, как ожидалось
|
| On s’est tellement répété que c'était trop beau pour être vrai
| Мы повторяли себя так много, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой
|
| Les débuts sont tous pareils à peu de choses près
| Начало примерно такое же
|
| Je pars avant l’heure où l’homme commence à mentir
| Я ухожу до того, как мужчина начнет лгать
|
| Lorsque l’aiguille penche entre le meilleur et le pire
| Когда игла колеблется между лучшим и худшим
|
| T’as du mal à croire que tu m’oublieras sur ton radeau
| Ты не можешь поверить, что забудешь меня на своем плоту
|
| On se reverra, d’ici là t’en rencontreras d’autres
| Мы встретимся снова, к тому времени вы встретите других
|
| Imagine tout ce que nous aurions pu
| Представьте себе все, что мы могли бы иметь
|
| Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
| Чтобы никогда не понять, что мы больше не смеемся
|
| J’ai choisi d’imaginer ce que nous aurions pu
| Я решил представить, что мы могли бы иметь
|
| Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
| Чтобы никогда не понять, что мы больше не смеемся
|
| Si on avait su ne plus se déchirer
| Если бы мы знали, как не разорвать друг друга
|
| Aurions-nous pu sauver
| Могли бы мы спасти
|
| Ce qu’on a perdu?
| Что мы потеряли?
|
| En un mot c’est déjà difficile
| короче уже тяжело
|
| En une lettre, on ne peut pas tout dire
| В одном письме всего не скажешь
|
| L’autre soir, suite à notre grosse discussion
| На днях, после нашей большой дискуссии
|
| J’ai scruté l’horizon, une évolution dramatique
| Я просмотрел горизонт, драматическая эволюция
|
| L’amour c’est comme un flocon de neige en flammes
| Любовь подобна пылающей снежинке
|
| Dès que ça chauffe, tout a fondu en larmes
| Как только становится жарко, все заливаются слезами
|
| T’aurais changé, moi pas, ça tu le savais fort
| Ты бы изменился, я бы не стал, ты прекрасно это знал
|
| Je parle peu car les hommes ont souvent tort
| Я мало говорю, потому что мужчины часто ошибаются
|
| Éloigné de toi, bien sûr j’ai du chagrin
| Вдали от тебя, конечно, я скорблю
|
| Ce témoignage, une poignée de sable
| Это свидетельство, горсть песка
|
| Dont j’ai pleuré chaque grain
| Из которых я плакал каждое зерно
|
| Ça y est, je me sens ridicule
| Вот и я чувствую себя нелепо
|
| C’est nullement de ta faute, ne brûle plus mes photos
| Это не твоя вина, не сжигай больше мои фотографии
|
| T'étais comme il faut, rien à jeter, parfaite
| Ты был прав, нечего выбрасывать, идеально
|
| C’est que je, pour les longues distances, ne suis pas fait
| Дело в том, что я для дальних расстояний не создан
|
| J’ai choisi d’imaginer ce que nous aurions pu
| Я решил представить, что мы могли бы иметь
|
| Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
| Чтобы никогда не понять, что мы больше не смеемся
|
| Si on avait su ne plus se déchirer
| Если бы мы знали, как не разорвать друг друга
|
| Aurions-nous pu sauver
| Могли бы мы спасти
|
| Ce qu’on a perdu?
| Что мы потеряли?
|
| En 2004, l'écart entre les hommes et les femmes
| В 2004 году разрыв между мужчинами и женщинами
|
| N’a d'égal que les sommes des séparations légales
| Равен только суммам юридических разделений
|
| T’es plus qu’une conquête
| Вы больше, чем завоевание
|
| J’ai pris la décision de te quitter que de te tromper
| Я принял решение уйти от тебя, чем изменить тебе
|
| Est-ce le bon geste?
| Это правильный ход?
|
| On aurait pu passer nos dimanches à la plage
| Мы могли бы провести воскресенье на пляже
|
| S’embrasser au vent, coucher dans des châteaux de sable
| Целоваться на ветру, спать в замках из песка
|
| De bons moments on a vécu
| Хорошие времена у нас были
|
| Ce grand A que peu peuvent se vanter d’avoir connu
| Это большое А, которым мало кто может похвастаться
|
| Tout ce qu’on aurait pu est souvent mieux que ce qui se fait
| Все, что могло бы быть, часто лучше, чем то, что сделано
|
| Qui est satisfait?
| Кто доволен?
|
| J’ai choisi d’imaginer ce que nous aurions pu
| Я решил представить, что мы могли бы иметь
|
| Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
| Чтобы никогда не понять, что мы больше не смеемся
|
| Si on avait su ne plus se déchirer
| Если бы мы знали, как не разорвать друг друга
|
| Aurions-nous pu sauver
| Могли бы мы спасти
|
| Ce qu’on a perdu? | Что мы потеряли? |